Руденко Владимир Владимирович : другие произведения.

Розы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Розы (стихотворный перевод песни "Roses" группы "Poets of the Fall") Я прошел все пути и за все заплатил. Я поставил на то, что, казалось, имел. Но, увы, проиграл. Я был в разных местах и за многим следил, Книгу правил купил для того, что успел И когда-то украл. И теперь я на звезды пришел посмотреть, Что еще не готовы на небе взойти. Старых шрамов следы захотелось стереть И от этой изношенной маски уйти. И потому я в одиночестве рыдаю, Когда холодным камнем умираю... Так вырасти же мне сады из роз, Сумей цвет неба и дождя нарисовать, Дай научиться с ними говорить всерьез, Путь укажи, и я попробую опять. Я собрал эти слухи и огонь раздувал, Чтобы сеять грехи, и спешил сохранить, В чем имелась нужда. Погляди, что за демонов я вызывал Для того, чтобы бремя свое выносить. И лекарства не будет уже никогда, Ибо истина скрыта тобой навсегда. Лишь когда я наткнулся на знахарский след, То узнал, почему в этих бедах погряз: Сам на каждый вопрос свой даю я ответ, И ответ как насмешка звучит каждый раз. И потому я в одиночестве рыдаю, Когда холодным камнем умираю... Так вырасти же мне сады из роз, Сумей цвет неба и дождя нарисовать, Дай научиться с ними говорить всерьез, Путь укажи, и я попробую опять. И без тебя я становлюсь ничем, И жизнь как нездоровое кино. С тобою - все возможно без проблем, И все становится таким, каким должно. И потому я в одиночестве рыдаю, Когда холодным камнем умираю... Так вырасти же мне сады из роз, Сумей цвет неба и дождя нарисовать, Дай научиться с ними говорить всерьез, Путь укажи, и я попробую опять.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"