Силентиум Анамариэль Шия : другие произведения.

Разговор

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод с квеньа.

- Что это светит, там, на небесах?
 - То звезды, чтобы тьма не ранила сердца.
 - А что за шелест крыльев в облаках?
 - Орлы, что охраняют душу храбреца.
 - Храбрец, чей меч в атаках всех быстрей,
 Кого бежит всяк зверь и всяк злодей?
 - Нет, тот храбрец, что знает о пути.
 Храбрец, что сердце бережет в груди,
 Чья храбрость не для клятв земных,
 Чья храбрость не в тисках войны.
 Но те, кто тьму впустил в свои сердца,
 Безрадостно живут и ждут конца.
 К ним звезды не тянут своих лучей,
 Их храбрость - храбрость каменных мечей.
 И тот, чье сердце злобой велико,
 Погублен будет жадностью легко.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"