Palassatiykoteg : другие произведения.

Полный произвол

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Обзор 1-й номинации. Парнасские игры 2010.


   Номинация "1. Произвольное стихотворение"
  
   Часть 1 (1-12)
  
   Савкин В.А. Смешная девочка
   Смешная девочка с солеными глазами,
   Вчера тебя я встретил в красках лета,
   Была вся в черном ты,умытая слезами,
   Стояла среди волн тепла и света.
  
   В руках сжимала телефон,который плакал,
   Ждала,когда утихнет его горе,
   Смотрела взглядом,говорящим морем знаков,
   Одетая в стихи из мягкой боли.
  
   Ты проводила ярко-каменный автобус,
   Они идут вперед,тебе- на запад,
   Ты положила в сумку микрокосмос,
   Оставила стоять на мягких лапах.
  
   Смотрел я на тебя,я любовался,
   Надеялся,что ты уйдешь не скоро,
   А телефон снарядами взрывался,
   И ты ответила,сказав всего три слова.
  
   "Я не люблю!"- ты громко прошептала,
   И все вокруг услышали твой шепот,
   Ты телефон оставила,сказала
   Ему не плакать,позабыть свой ропот.
  
   Твои глаза по моему лицу скользнули,
   Всего на миг ,но я уже был счастлив,
   Подъехал "номер пять" и все уснули,
   А ты одна стояла в этих красках.
  
   Ты улыбалась,ты это сказала,
   И ехать больше никуда не нужно,
   И ты пошла по линии причала,
   Среди дорог и облаков прозрачно-вьюжных...
  
   Первое четверостишие можно было бы считать вполне удачным, если бы не фраза [умытая слезами], которая сама по себе тяготеет к штампу. Зачем такой, достаточно нетривиальный образ [с солеными глазами] переводить с поэтического языка на язык деловой переписки? Ситуация еще более усугубляется далеко не самой оригинальной рифмой [глазами-слезами]. Кроме того, мне показалось, что автор недоработал со знаками препинания. Я бы фразу [Была вся в черном ты,] завершил точкой. В текущей разбивке причастный оборот "повис" между двумя сказуемыми.
   Вторая строфа принимает эстафету первой. Неплохая идея. Но обидные огрехи. Сюжетно или, хотя бы, стилистически не оправданные повторы (явные или завуалированные) никогда не украшают произведения стихотворного жанра. Во-первых, после соли щек и слез первой строфы автор вводит глагол [плакал], только уже по отношению к телефону. Во-вторых, закончив, вроде бы, описание одежды лаконичным [вся в черном] в первой строфе, автор вновь возвращается к одежде лироя. Рифма [горя-боли] не лучшая находка, особенно для четных строк. К неудачам отнесу и перегруженную фонетически фразу [взглядом, говорящим морем...]: все три слова оканчиваются на [м], к тому же их взаимное расположение в угоду рифме образует сдвоенный звук на стыке двух слов.
   Третья строфа стилистически перескакивает с классического стиха на абстракционизм, почти сюрреализм, и перескок этот ничем не обусловлен. Фраза [Они идут вперед, тебе - на запад] напоминает неуклюжий гибрид детского сюра времен расцвета застоя [Летели два крокодила: один - на север, другой - зеленый. Сколько лет ежику? (с)] и гражданской лирики той же эпохи [Дан приказ ему на запад, ей в другую сторонУ. (с)].
   Четвертая строфа оказывается таким же резким перескоком, но в обратную сторону: к классической форме. И вновь внутри строфы перескок описания с лироя то на собственные ощущения, то - на поведение телефона. Причем описание первых двух частей сюжета идет простым, обыденным, почти утилитарным языком. Ритм повествования размеренно-раздумный. Поведение же телефона прописано ярко, сочно, экспрессивно. Получился диссонанс. А нужен ли он был в середине строфы, в середине стихотворения? Рифмы еще более слабые [любовался-взрывался, скоро-слова].
   Пятая строфа. Вновь размеренность и утилитарность, вновь упоминание о телефоне, но теперь скорее неуклюжее [Ты телефон оставила, сказала ему не плакать]. "Оставила" в покое? На остановке? В сумке? Руке? Рифмы просто беспомощные [прошептала-сказала, шепот-ропот].
   Шестая строфа. Самая слабая. [Твои глаза по моему лицу скользнули] - бррр! Аккуратнее с образами. Не надо так жестоко с "глазами". Скользит вообще-то взгляд. Опять же, конструкция [скользнули... на миг] не совсем удачна. Здесь, на мой взгляд, лучше подойдет вариант без предлога. Фраза [но я уже был счастлив] продолжает эстафету двусмысленностей. То ли главный герой был счастлив и без этого взгляда-подарка, то ли он "осчастливился" именно им. [подъехал "номер пять"] еще одна неоднозначность. Правда в контексте все же вырисовывается автобус, но варианты налицо. Сюрреалистическое вкрапление [все уснули], выглядит скорее ошибкой автора, особенно учитывая слово "все", которое несет скорее не смысловую нагрузку, а закрывает "дырку на стене". Рифмы [скользнули-уснули, счастлив-красках] оставляют желать много лучшего.
   Седьмая строфа. Для финала - слабо. Увлечение запятыми превращает текст в абсолютно повествовательный. Хотя, автор, мне кажется, подразумевал некий эмоциональный подъем в финале. Я бы первые две фразы [Ты улыбалась, ты это сказала,] оформил отдельными предложениями. Финальная фраза не получилась [по линии причала, среди дорог и облаков прозрачно-вьюжных] Это [вьюжных] в самом конце произведения совершенно не вяжется с двадцатью семью предыдущими строками, и разумных объяснений этому нет.
   В целом интересная идея подпорчена излишней затянутостью, слабыми рифмами, не слишком удачной эмоциональной аранжировкой и стилистическими огрехами. Непонятна ситуация с пробелами: то они где-то теряются, то появляются в ненужном месте. Однако, у автора просматривается перспектива.
  
  
   Махровый В.Л. Пари
   В мраке космическом, по кругу
   Лет миллиарды летит Земля
   После круга каждого, другу
   Молвлю я с чувством: твоя взяла!
  
   Спор наш длится уж многие годы
   Я говорю: Земля свернёт с пути!
   Друг отвечает смеясь: ну что ты
   Этого ты не дождёшся, не жди!
  
   Потому-то празднуя Новый Год
   Наслаждаясь игристым "Новый Свет"
   Попиваем его мы за мой счёт
   Не забрезжит пока в окна рассвет.
  
   Тема не оригинальна, но попытка собственного прочтения заслуживает уважения. На большее, увы, этот текст рассчитывать не позволяет. Рифмы [кругу-другу (привет Эдите Пьехе), Земля-взяла, годы-что ты, Свет-рассвет] скорее слабые. Первое прочтение дается с превеликим трудом. Попробовал изобразить стихотворение схематически ("/" - ударный слог, "-" - безударный):
  
   /--/---/-
   /--/--/-/
   --/-/--/-
   /--/--/-/
  
   /-/--/--/-
   /--/-/-/-/
   /--/--/--/
   /--/--/--/
  
   --/-/--/-/
   --/--/-/-/
   --/--/--/-
   --/--//--/
  
   Ритмической составляющей, как таковой не обнаружилось: две схемы повторяются два раза, остальные - уникальны. Складывается впечатление, что автор намеренно усложняет жизнь читателю. Особенно это проявилось в последней строке, где два ударных слога без особой на то надобности оказались рядом.
   Текст перегружен инверсиями: малыми (слова во фразах) и большими (фразы в предложении). К первым относится [по кругу лет миллиарды летит Земля], [круга каждого], [не забрезжит пока в окна рассвет]. Ко вторым - последняя строфа в целом. Особенно - [Наслаждаясь игристым "Новый Свет" попиваем его мы за мой счет].
   [Не дождешься, не жди] - спорное решение. Для меня - "масло масляное". Со знаками препинания - просто беда.
   Текст получился чрезмерно сырым. Он требует не просто шлифовки, а серьезной переработки.
  
  
   Емакова М. Тайны
   Есть разные люди и разные судьбы,
   О них говорить не пристало, забудьте,
   Есть тайны, дороже которые смерти,
   И вечно молчать вам придется, поверьте.
  
   Есть люди, которые тайны открыли,
   И есть, что глаза им посмертно закрыли,
   Но вы отойдите в сторонку, молчите,
   Иль горько придется, тогда не кричите.
  
   Но тайное явным открыться стремится
   И птицей на волю лететь не боится,
   Когда распахнуть створки клетки решите,
   Себя не пораньте, других не сгубите.
  
   Первая строфа могла бы получиться, если бы не ряд огрехов. [Есть разные люди и разные судьбы, о них говорить не пристало, забудьте,] - с чего вдруг такая категоричность? Что это за люди и судьбы, о которых надо забыть? Ни в тексте, ни в контексте ответа нет. [дороже которые смерти] - образчик инверсии, как пути наименьшего сопротивления в решении вопросов ритма и рифмы. Словосочетание [дороже смерти] выглядит угрожающе. Оно бы неплохо смотрелось в сюрреалистическом или андерграундном обрамлении, как некая антитеза штампу "дороже жизни", но в классическом стихотворении оказывается бессмыслицей.
   Вторая строфа заметно слабее. [И есть, что глаза им посмертно закрыли,] - двусмысленно. Кому им: людям или тайнам? [Иль горько придется] - угроза-предупреждение или условия, при которых лирой не должен кричать? По контексту, вроде, первое, но беспутная чета: синтаксис и пунктуация - нивелируют контекст в значительной степени. Не добавляют истиной поэтики и рифмы [открыли-закрыли, молчите-кричите].
   Третья строфа не хуже, но и не лучше. Фраза [Но тайное явным открыться стремится] - неудачная фразеология (тайное может или стать явным, или просто открыться, здесь же тавтология, из-за чего слово "явным" тяготеет к восприятию, как дополнение к сложному сказуемому, отвечающему на вопрос "кому/чему"). Страдает и звукопись из-за паразитной внутренней рифмы двух глаголов, оказавшихся по соседству. [Тайное явным], [птицей на волю] - скорее штампы. Рифмы [стремится-боится, решите-сгубите] отнюдь не украшают финал.
   В целом - слабые рифмы, смазанный сюжет, чрезмерное увлечение длинными повествовательными предложениями. В заключение хотел бы отметить у автора хорошее чувство ритма.
  
     
   Тюрин А.Ю. Воин
   Я уйду. Тихо скрипнет калитка,
   Лай собак не нарушит твой сон,
   По пути прочитаю молитвы,
   Перед встречей с опасным врагом.
  
   Я вернусь. Ведь всегда возвращался,
   Через год или два, но вернусь,
   Ты прости, что с тобой не прощался,
   Ни к чему перед битвою грусть.
  
   Я приду. Мне навстречу с тобою
   Из калитки, вдруг, выбежит сын,
   Помечтаю об этом пред боем,
   Будет повод вернуться живым.
  
   Есть что-то подкупающее в этом достаточно коротком без особых изысков тексте. Видимо, так и должны прощаться настоящие воины. Но именно из-за того, что обращаешь более пристальное внимание на текст, попадающиеся огрехи еще более обидны.
   Первая строфа вполне удачна. Чуть смазывает впечатление рифма [сон-врагом] (слабовато для четных строк) и невнятная вторая часть: [по пути прочитаю] - ну слишком утилитарно, а [опасным врагом] - совсем по-детски, на грани, если не за гранью "штампа". Не исключено, что надо "поиграть" со знаками препинания.
   Вторая строфа - слабее, несмотря на интересный прием (случайность или намерение?): размещение в нечетных строках пар глаголов в разной форме [вернусь-возвращался, прости-прощался]. Но единичность приема, отягощенное глагольной рифмой вкупе с избитым [вернусь-грусть] сводят на нет все возможные перспективы. Данная строфа выглядит лишь мостиком между 1-й и 3-й строфами, что для такого короткого текста непозволительная роскошь.
   Третья строфа мне понравилась. Для финала - то, что нужно. Только надо "шлифануть" фразеологию. Досадная неоднозначность [Мне навстречу с тобою], спорное [вдруг], мелки "спотыкашки" в третьей строке - все это требует доводки. Если автор не возражает, могу поделиться соображениями. Форма переписки на выбор автора: почта, лента комментариев его стихотворения, лента комментариев данного обзора. Я предпочитаю почту.
  
  
   Клеандрова И.А. Осенний странник
   Так больно жить прикованным к ветвям,
   Дрожа от нестерпимого желанья
   Пуститься в путь и обойти весь свет.
  
   Но чуда в мире не было и нет,
   И лист кленовый чахнул от страданья,
   Молясь, как божеству, осенним дням.
  
  
   Он мог мечтать и, стиснув зубы, ждать,
   И дотянул до перелома года -
   Но, хохоча безжалостно, свобода
   Одно из двух велела выбирать:
  
   Покорно падать, стать игрушкой ветра
   И корчиться, крича под сапогами,
   Или на миг взлететь над облаками
   И рухнуть в грязь из высей, полных света.
  
  
   Мечту свою твердя, как заклинанье,
   Ворвался он в осенний хоровод,
   Упрямо не желая в прах ложиться.
  
   И в лед небес вонзившись дивной птицей,
   Понесся прочь от солнечных щедрот,
   Вод сумрачных завидев колыханье.
  
  
   Так счастлив он, спеша в далекий край,
   Холодной глади ласково коснуться.
   И Стикса плеск приветствует безумца,
   Что за мечту отверг и ад, и рай.
  
   И сердце на ветру, как лист, дрожит,
   И полог тьмы серпом луны распорот,
   И снова видит сны усталый город
   Сквозь осени резные витражи.
  
   Тема мне очень близка. Тем интереснее решение другого автора.
   Сразу обращает на себя внимание нетривиальное решение в построении всего произведения и строф в частности. Структура стиха выбрана по "песенному" принципу: шестистишие "куплета", затем два четверостишия "припева", и так - два раза. Строфика построена по опоясывающей (зеркальной) схеме: ABBA - для четверостиший, и ABCCBA - для шестистиший. Такая сравнительно жесткая схема накладывает определенные ограничения. Возможно, поэтому не все у автора, на мой взгляд, получилось.
   Первая строфа. [Пуститься в путь и обойти весь свет.] - глагол "обойти" слишком очеловечивает лист. Тем более, что строкой выше однозначно указано на его "привязанность" к ветвям. [и облететь] - видится здесь более подходящим вариантом.
   Вторая строфа. [Он мог мечтать и, стиснув зубы, ждать,] - опять несоразмерное очеловечивание листа. Хотя бы в кавычки заключить это словосочетание. [И дотянул до перелома года -] не совсем понятно, о чем идет речь. Если это день осеннего равноденствия, то "перелом" - несколько экспрессивно. Вообще-то это перегиб, а не перелом. [Но, хохоча безжалостно, свобода] - экспрессия мне показалась, мягко говоря, излишней.
   Третья строфа показалась неудачной. Приведу ее всю: [Покорно падать, стать игрушкой ветра и корчиться, крича под сапогами, или на миг взлететь над облаками и рухнуть в грязь из высей, полных света.] Альтернативы не получилось. Что тут выбирать-то [стать игрушкой ветра-взлететь, падать-рухнуть]?
   И далее автор не особенно утруждает себя логикой развития сюжета, больше уделяя внимание отдельным красивостям, гонясь за ними, как за разноцветными фантиками, словно забыв, что не в отдельных красивостях дело. Вроде, чуда не было, и нет, но рассказ - именно о чуде. Свобода дает выбор, а выбора то и нет. Но он вдруг возникает. Лист, вроде, вонзается в [лед небес] и тут же уносится [прочь от солнечных щедрот]. Безумец-лист [отверг и ад и рай], но [Стикса плеск] таки [приветствует] его.
   Цельного произведения для меня не получилось. Рифмы [желанья-страданья, ждать-выбирать, сапогами-облаками, заклинанья-колыханья, край-рай] нельзя отнести к достижениям. Автор тяготеет к выражению настроения, но форма этого выражения часто противоречит какой-либо логике. А ведь автор может, и очень даже может. Подтверждение тому финальная строфа. Собственно, это самостоятельное произведение. Остальное - лишь экзерсисы.
  
  
   Трудлер А. После хамсина
   Воздух глотку полоснул молодым хамсином,
   Взвесил третью часть песка на две третьих мглы.
   Размотаю я тоску с головы на шины
   И поеду собирать пятые углы.
  
   Мне в пустынном кабаке водку льют в избытке -
   Выбирай и веселись, русская душа.
   У бармена бусурман на манжете выткан -
   Тоже пьяница, как я, - хлещет из ковша.
  
   Ты молчи, холерный гад, не свисти, вредитель,
   Я не жаждою томим нынче, а тоской.
   В новостях передают стоны Нефертити -
   Либо брешут, либо дрянь в колбе заводской...
  
   Отчего тоска взялась? Вроде нет причины -
   Обустроен и семьёй и работой быт...
   Я сегодня прочитал: это не хамсины -
   Измельчают нас в песок жернова судьбы.
  
   Может быть, не все я воспринял так, как это писал автор, но почему-то срезонировало. Не настолько, чтоб обухом по голове, но отозвалось, заставило еще раз пробежать по строчкам... еще раз. Повертеть на языке, посмаковать фразы.
   Показалось, что первая строфа существует отдельно от остального текста. Во всяком случае, мне пока не удалось перекинуть смысловой или эмоциональный мостик между первой и второй строфой. При том, что первая строфа сама по себе - законченное произведение.
   Вторая строфа послабее. При однозначном меню [водку льют] призыв [выбирай] выглядит неоднозначно (уж не о политике ли речь, чур меня, чур). [У бармена бусурман на манжете выткан - тоже пьяница, как я, - хлещет из ковша.] - еще более явная неоднозначность - кто же пьяница: сам бармен или бусурман на его манжете?
   Третья строфа тоже не дотягивает до первой. Слово [вредитель] выпадает из стилистики. Это слово вызывает стойкие ассоциации с культом личности и всевозможными "перегибами". Фраза [либо дрянь в колбе заводской] пока не поддалась расшифровке.
   Четвертая строфа почти удалась. Мне показалось, что со строкой [Обустроен и семьёй и работой быт] автор или недо или перемудрил. Быт и работа - в своем роде антонимы. Рискну предложить вариант [Есть работа и семья, обустроен быт]. Правда, автор абсолютно вправе забить на мои предложения))).
  
  
   Долина Д. Яблоки чистить
   Она чистила яблоки острым ножом,
   Кожура - серпантином, а в воздухе - август,
   И была она вся целиком босиком,
   И была она вся - беззащитность и слабость.
   И хотелось согреть, и укрыть, в волосах
   Отыскать заблудившийся яблони листик,
   Убаюкать, стоять до утра на часах,
   Или просто присесть рядом яблоки чистить...
  
   Хороший стих. Не длинно, не заумно, не претенциозно, но со вкусом. Две первых строки и последняя - просто блеск! Не сочтите за придирки. [Целиком босиком] для меня все же остается шероховатостью. Выпадает почему-то слово "целиком" из стилистики текста. Второй раз я споткнулся в конце пятой строки. [в волосах] упрямо не хочет "воссоединяться" с [отыскать]. А, может, просто поставить точку после [укрыть], и дальше - с заглавной буквы? Наконец на мой вкус акцент (троеточие) лучше поставить не в конце стихотворения, а в конце седьмой строфы, чтобы подчеркнуть альтернативность последней строки на уровне озарения или смирения.
  
  
   Бойку В. Меж двух миров стираются границы...
   Опять один... во благо, несомненно...
   Я уподоблен чистоте холста.
   Ни мыслей, ни эмоций - пустота,
   Озвученная голосом Вселенной.
   Смеяться или плакать - не пойму.
   Меж двух миров стираются границы.
   Отточен слог. Исписаны страницы.
   Зачем - известно Богу одному.
  
   Если не пытаться найти смысл в этом тексте, а читать его, подобно мантре, вопросов не будет вообще. Особенно "пробирает" в первой [одинннн] и последней [зачемммм] строках. Эти звуки разбросаны по всему тексту, но в этих местах... Как колокольчики на дверях: вход... и выход. В стих, в мир, в жизнь, где ты всегда [один]. Где на входе - [чистота холста], на выходе - [исписаны страницы], а между ними - два поистине главных вопроса: [смеяться или плакать?] и [зачем?]. Жаль, в мою картину пока не вписывается фраза, вынесенная в заголовок.
  
  
   Лапина Е.В. Ода кризису
   Поселился кризис в кошельке:
   свесил ножки и запел романсы.
   Он дарил влюблённым васильки,
   и прогулки при луне, и танцы.
  
   Обещал достать звезду с небес
   он, в своих пустых карманах шаря.
   Ставки делая на интерес,
   даром обещал ключи от рая.
  
   Бились лодки о семейный быт,
   венчанные маршем Мендельсона.
   Кто-то с носом у пустых корыт -
   и цинично попрана корона.
  
   А другим отчаянно везло:
   Пара, тучи разводя руками,
   улыбалась всем ветрам назло,
   связанная цепью - рук делами.
  
   Всё богатство: жемчуга росы
   под ногами, сердце золотое.
   Через пропасть возводить мосты
   легче, если и в беде вас двое.
  
   И стара, как мир, история любви:
   жизнь не столько праздник, сколько будни.
   И когда поют финансы-соловьи,
   не мотай на ус рецепт народный:
  
   заливая горькой, заедать хандрой,
   сетуя на мир несовершенный.
   Если почему-то в ссоре мы с тобой -
   вспомни о хорошем, друг сердечный.
  
   Станет с милым рай и в шалаше,
   если сердца стук читать умеешь, -
   много кладов ты найдёшь в душе.
   Съев пуд соли на двоих - мудреешь.
  
   Да простит меня автор, текст напомнил мне письмо Дяди Федора родителям из Простоквашино. Первые две строфы в легкой форме рассказывают о кризисе, как о неком существе. Затем повествование без каких-либо видимых причин перескакивает на описание последствий этого кризиса. И опять две строфы. И опять перескок - на этот раз еще более резкий - собственно стилистически тут то и начинается как бы ода.
   Не на высоте и другие поэтические составляющие. Слабые рифмы [кошельке-васильки, шаря-рая, руками-делами, будни-народный, несовершенный-сердечный] - лишь наиболее "яркие" примеры. То и дело попадаются неказистые фразы: [Кто-то с носом у пустых корыт - и цинично попрана корона], [улыбалась всем ветрам назло, связанная цепью - рук делами], [Всё богатство: жемчуга росы под ногами, сердце золотое], [не мотай на ус рецепт народный: заливая горькой, заедать хандрой, сетуя на мир несовершенный]. Сюжет размыт. Повествование затянуто.
  
  
   Шумская И.С. Exclusive
   Мелодии старинной
   в ней жил один мотив,
   вплетаясь паутиной
   в загадки exclusive.
  
   Но ранил без пощады
   надменных глаз пассив,
   воздвигнув баррикады
   в душевный exclusive.
  
   Её духи! Помады!
   Походка! Жестов шок!
   Дизайн её нарядов!
   Волос и кожи шёлк!
  
   Как плакала! Как пела!
   Как баловалась всласть!
   О, как она имела
   над этим миром власть!
  
   Но, ласка - не награда,
   когда душа без сил.
   Любовь, печаль, досада... -
   бездонен exclusive.
  
  
   И в отраженьях окон
   он молча шёл за ней,
   ступая одиноко
   на exclusive теней.
  
   Увы. Мне не удалось проникнуть в замысел этого стихотворения.
   Первая строфа почти понятна. Вплоть до последнего слова. Есть небольшой вопросик. [в ней жил один мотив] - "один из" или "один-единственный"? А потом - "Бабах!" И возникает Вопрос. А что это такое "эксклюзив"? Понятно, что-то особенное, но что именно? Ответа я не нашел и двинулся дальше в надежде его отыскать.
   Вторая строфа понимания не добавила. К тому же слово [пассив] диссонирует со всем основным текстом. Пассив - это бездействие, роль ведомого. Ну, какое тут [ранил без пощады]? Каких [надменных]? Какое [воздвигнув]?
   Третья и четвертая строфы перечисляют достоинства главной героини. Может, из этого и складывается "эксклюзив"? [О, как она имела] с паузой <ПС><ВК> балансирует на грани хулиганства. Прием интересный, но для этого ли случая?
   Пятая строфа. Переход от четвертой не получился. Его просто нет. До этого момента - сплошные восторги и не слова о... И вдруг разговор за ласку. Да и этот разговор невнятен.
   Финальная строфа, и опять вопросы. Кто такой [он]? Откуда? Или это он самый - мистер Exclusive? Фраза [ступая одиноко на exclusive теней] вообще не поддается расшифровке.
   Сумбурно всё так, с внезапностями и противоречиями. Вопрос о рифме четных строк первых двух строф - отдельный. Оправдано ли, использовать в качестве рифмы два заимствованных из другого языка слова? При этом слова являются одной и той же частью речи из одного и того же языка. Оба слова одинаково "обрусели", но одно пишется кириллицей, а другое - латиницей. Я решать не берусь. Пусть, каждый решит для себя сам.
  
  
   Нуар Ф.Р. La mer
   Морская ласточка парит над синевой морской
   Купается в лучах из золота и белых облаках
   Морская ласточка парит своей немой душой
   Не бьется больше сердце в человеческих руках
  
   Бескрылой ласточке попутчика нельзя позвать
   В безветренную пору так страдать - позор
   Бескрылой ласточке нельзя вот так летать
   С улыбкой, что чарует грозный материнский взор
  
   Наивной ласточке неведом больше вес оков
   Ни лжи, ни правды ей не нужно ныне знать
   Наивной ласточке, которой стыд и был таков
   Сейчас не хочется никак, ни что, не здесь менять
  
   Слепая ласточка и в помыслах не будет щебетать
   О том, что ей хотелось бы, о том, что позади
   Слепая ласточка лишь станет тихо напевать
   Закрыв глаза, о том, что встретит на своем пути
  
   Счастливой ласточке дозволено одно - забыть
   Удачи, крахи и нелепость ощущения чужих обид
   Счастливой ласточке навелено одно - простить
   Себя, за то, что чувство свято светлое хранит
  
   Чересчур экзальтированное и сумбурное произведение. Когда я читаю подобное, вспоминаю первую свою детскую книжку Сахарнова про железных друзей Рама и Рума. В одной из глав они пробовали свои силы в стихосложении. Почему-то запало: "Грохот, шум и вой на грядках: зайцы делают зарядку" (с).
   О ком эта "песнь"? О морской ласточке. Кто это? Обратимся к его Величеству Google. Вот что он мне поведал: "Морская ласточка (долгопер) - небольшая рыба, которую называют так за некоторое сходство с ласточкой. Она выпрыгивает из воды, чтобы не стать добычей других, более крупных рыб. Мясо жесткое, сухое и трудно переваривается".
   Не буду перечислять все милые нелепости, которые собраны в этом стихотворении, придется переписать его почти все. Рифмы [позвать-летать, позор-взор, знать-менять, щебетать-напевать, забыть-простить] - очень слабые, остальные не намного лучше. А вот ритм автор держит неплохо. Интересен и прием комбинированного рефрена: в нечетных строках каждой строфы повторяется начальное словосочетание. При этом слово "ласточка" проходит рефреном сквозь все произведение. Меняется лишь определение. Могла бы получиться неплохая притча, но наполнение оставляет желать много лучшего.
  
  
   Kukla S.R. Кошка
   Мне хочется от боли выть,
   Но я молчу.
   И по щеке течет слеза,
   Я не кричу.
  
   И жить не хочется сейчас,
   Но я живу.
   На небо щас бы улететь,
   Да не могу.
  
   Мне крылья кто бы подарил,
   Но нет друзей.
   Любить бы кто бы научил,
   Да боль сильней.
  
   И хочется от боли выть,
   Но я молчу.
   И по щеке течет слеза,
   Я не кричу.
  
   И кошка рядом сядет вдруг,
   Ей все равно.
   Она б любила целый мир,
   Да не дано.
  
   Она б не предала тебя,
   Любовь сильней,
   Но кошки не покажут вам,
   Что нас умней...
  
   Несмотря на ощутимое эмоциональное наполнение, очень слабое стихотворение. Заведомо проигрышная схема хАхА, разбавленная в третьей строфе классической ABAB при совершенно беззубой рифме [молчу-кричу, живу-могу, подарил-научил, равно-дано,сильней-умней]. Целая строфа-штамп, еще и повторенная зачем-то... Хотя, если бы автор в этом месте остановился, несколькими слабостями у стиха было бы меньше. Есть и другие затертые сентенции и безапелляционные заявления про любовь, предательство и другие прелести и несовершенства мира. Впрочем, у автора еще все впереди.
  
  
   Часть 2 (13-24)
  
   Николаев А.В. Толпа
   Иду по улице, в метро
   И вижу страшную картину:
   Толпа, открыв своё нутро,
   Всех тянет в сети, в паутину.
  
   Как гидра с множеством голов,
   Как ужас, вышедший из тени,
   Она ползёт, не сняв оков
   Безмерной глупости и лени.
  
   Сплелись персоны в монолит,
   В единый организм горбатый,
   Возросший из могильных плит
   Душ похороненных когда-то...
  
   И, создавая грязь и муть,
   Толпа, бессильно восклицая,
   Пытается всех затянуть
   Во тьму полуживого рая.
  
   И нет надежды на спасенье...
   Ушли все шансы на успех!
   И будущее поколенье
   Не сможет свергнуть толпы "всех"...
  
   [Иду по улице, в метро] - крайне неудачно. Сама строфа могла бы стать затравкой для стихотворения, даже несмотря на слабую логическую связь между нутром и сетями-паутинами. Но автору показалось мало хоррора, и он исполнил вторую строфу, в которой добавил хвост и множество голов, а для пущего страху, нарядил "змея" в оковы. Непонятно, на что они одеты, но в страхе не до этого.
   Но и этого автору показалось мало, он добавил третью строфу, где дополнительно разукрасил портрет "гадины". А чтоб не показалось мало, усугубил все это четвертой строфой. В результате получилась многоголовая горбатая змея с раскрытым нутром и сетями-паутинами, которая выползает из могил и делает грязь и муть. Какие уж тут [надежды на спасенье], а, тем более, [шансы на успех]? [Нет] их, [ушли все].
   Обнаружил два "милых оксиморончика": [ужас, вышедший... ползет], [толпа, бессильно восклицая] и новое нетривиальное значение отглагольного прилагательного [возросший].
   Вот как правильные, по сути, мысли превращаются в нагромождение образов, штампов, нелепостей?
  
  
   Уфимов П. маленькая элегия
   Не спится. Устал ждать рассвета
   и мысли занудно грустны,
   лишь в сумерках памяти где-то
   мерцают вчерашние сны.
  
   Чуть слышно, на внутренней тяге,
   обрывками крыльев шурша
   как шарик по мятой бумаге,
   бормочет больная душа.
  
   И ум, прагматизмом прожжённый,
   не верит в безгрешность небес.
   Лишь крайним оплотом, донжоном,
   на шее качается крест.
  
   Безвидной, пустой, бесполезной
   в бессонницу чудится жизнь.
   Полотнища мрака над бездной
   в разводах жирующей лжи.
  
   А утром... Без сил, заторможен
   шагнёшь в белый свет за окном.
   Вольёшься в потоки прохожих
   статистом немого кино.
  
   Шуршит чёрно-белая плёнка,
   где титром прощальным: 'воздамъ',
  
   и осень шкодливым котёнком
   накапала луж по углам.
  
   По сравнению с прошлым конкурсом, это произведение автора показалось менее цельным, менее завершенным. Третья строфа выпадает из стилистики и логических связей текста. Она звучит, как финал. Кроме того, глагол [качается] я бы поменял на другой ("покоится", например) или прилагательное. В существующем варианте возникает конфликт положения. Первые две строфы показывают мне человека, с большой долей вероятности лежащего в постели и страдающего бессонницей, а крест может качаться только у стоящего человека или сидящего с наклоном вперед, что не очень вяжется с мерцанием [вчерашних снов].
   Четвертая строфа после наката эмоций третьей начинается почти со "штиля", а к концу строфы градус эмоций опять повышается.
   Мне показалось, что 3-ю и 4-ю строфы лучше поменять местами. Тогда логика развития сюжета получается более стройной и появляется классическое нарастание эмоций. Однако это не спасает от затянутости финала. Собственно финал уже есть (третья строфа в текущей разбивке). Что же делать еще с двумя финалами (пятой и шестой строфой)? Это решать автору. Отмечу лишь, что ни то, ни другое по внутренней энергетике не может поспорить с 3-й строфой.
   Последние две строки вообще пытаются перевернуть идею стихотворения, но силенок у "шкодливого котенка" маловато, поэтому я, как читатель, в финале остаюсь в недоумении, что же хотел мне сказать автор?
  
  
   Тимофеева Т. Лестница Мастерства
   Господи, пусти меня повыше.
   Как молиться, чтобы ты услышал?
   Мне, зажатой сроком жизни малым,
   как прорваться к танцам разудалым -
   к вихрям ураганным вдохновенья,
   где летают верхние ступени
   лестницы...
  
   Идея понятна. Сама попытка реализации заслуживает уважения. Настораживает вот что: в тексте ни слова о том, что готов сделать проситель, для того, чтоб его желание исполнилось, кроме вопроса [как молиться?] Есть лишь желание [пусти]. Хорошо, что есть хоть одно упоминание, о какой лестнице идет речь. Убери слово [вдохновенья] и готова молитва карьериста. [летают верхние ступени] - этакий сюр посреди галимой классики.
   Надо бы еще поработать над текстом молитвы, шлифануть, с десяток-другой ночей не поспать, помучиться, подбирая слово к слову. Глядишь, Ресипиент и откликнется. А так, [пусти]... "Ишь ты, Масленница какой" (с).
  
  
   Военков Е.В. Посвящение...
   Ты посмотри вокруг, какая красота!!!
   И осень окрыляет нас своей прохладой.
   Со мною рядом ты, единственная, та...
   Что мне дарована моей судьбой в награду
  
   Ты посмотри в мои глаза, и ты поймешь,
   Что я люблю тебя наивной детской страстью.
   Да, было всякое, но время не вернешь,
   И то, что ты со мною рядом - это счастье...
  
   Милое рифмованное посвящение близкому человеку, но, увы, не более. [Ты... нас своей... со мною... ты... та... мне... моей... Ты... в мои... ты... я... тебя... то, что ты со мною... это...] - слишком много местоимений на восемь строк. Рифмы слабые. [И осень окрыляет нас своей прохладой] - прелюбопытнейшее свойство прохлады (почти Red Bull). [Да, было всякое, но время не вернешь] - фраза не несущая ни информационной, ни эмоциональной составляющей.
  
  
   Стальская С.С. Оставь
   Оставь мечты, оставь надежду,
   Вошедши в мир добра и зла.
   Такая участь неизбежна -
   Для всех людей она одна.
  
   Оставь печали и волненья,
   Скажи сомнениям "прощай",
   Оставь все цели и стремленья,
   Оставь мечты вернуться в рай.
  
   Оставь все страхи на пороге -
   Бояться нечего теперь.
   Обратно не ищи дороги -
   В эдем закрыта плотно дверь.
  
   Ты сам виновен в том, что стало,
   Вкусить решил запретный плод.
   Ты сам себе позволил слабость,
   Ты сам покинул небосвод...
  
   Оставь мечты сюда входящий
   И участь смертную прославь.
   Живи и плачь, во тьме скитайся!
   Любовь и ненависть... оставь.
  
   Мне не понравился этот призыв к пассивности. К тому же, я не согласен с обвинениями, предъявленными мне (в том числе). Я категорически возражаю! Это не я. Это все - Адам. Поэтому требую, чтобы автор изменил словосочетание [Ты сам] на имя этого отщепенца. Рифмы [зла-одна, волненья-стремленья, стало-слабость, входящий-скитайся, прославь-оставь] - либо слабые, либо не рифмы вообще. Остальные немногим лучше. Получилось этакое изложение на тему последствий поедания запретного плода. Кстати, знаете, почему люди не любят червяков?
  
  
   Чернякова Л. Если
   Если дважды войдешь в эту речь,
   ты останешься в ней
   От корней до болотных огней,
   До скончания дней,
   От дрожания тени
   В молитвенной пляске затмений
   Под прищуром пращи
   До базарного свиста камней.
  
   Если врежешься в речь словно врач
   вскрывший рану, как враг,
   От пуховых перин,
   Перебравшийся к треску ребра,
   Если звон серебра
   Променял на змеиную кожу
   Той улыбки с которой уже не дожить до утра,
  
   Если в речь словно в раж, словно в рай,
   Словно в страх немоты,
   С каждой цыпочкой буквочки
   Переходящей на ты
   Не цепляться за голую суть,
   Захлебнувшись звучаньем
   И дознаться до сна, до отчаянья истин простых,
  
   Если дважды войдешь, если речь в твои вступит права,
   Как трава, пробивая бездоние рта или рва
   На безумном ветру не соврать.
   Не сорвать даже вздоха
   Той, в чьем яблочном омуте
   Золото глаз воровать.
  
   Несколько раз начинал писать об этом стихотворении, и каждый раз шел посмотреть еще раз, и каждый раз "тонул" в нем, как в том [яблочном омуте]. Это не объяснить. Я просто сам многого не понимаю, что-то для меня звучит провокационно, но чтение захватывает. Чувствую себя мальчишкой в цирке на представлении иллюзиониста и жонглера в одном лице.
  
  
   Ванке В.А. Мечтала я об алых парусах...
   Мечтала с детства я об алых парусах,
   О принце на коне, о розовых фламинго...
   А во дворе - соседский, в выцветших трусах,
   Мальчишка мне язык показывал и фигу.
  
   Его я презирала, как могла,
   Его костюм высмеивала "пляжный".
   Я принцу своему была верна,
   Который явится, однажды!
  
   И он приплыл, мой бравый капитан
   Трехтрубного красавца-парохода,
   И с грустью вслед мне посмотрел пацан,
   Когда на борт я поднялась охотно...
  
   Давно слинял мой бравый капитан,
   В любом порту имея по супруге.
   А, что пацан? Он - олигархом стал
   И на Мальдивы ездит на досуге.
  
   Пародия, как жанр, имеет особенности и в написании и в оценке. Только самые удачные пародии начинают жить своей собственной жизнью, большинство же навечно приковано к "оригиналу". Оценивать такие произведения наряду с классическими стихами, также не просто.
   Первая строфа мне понравилась. Оригинальные рифмы, сочные образы, ничего лишнего.
   Вторая строфа слабее. Это объясняется неудачной рифмой, точнее ее отсутствием [могла-верна] и странным укорочением на стопу последней строки. В чем проблема поставить после слова [явится] что-нибудь типа "ко мне" или "за мной"? А треть проблем будет решена. Почему треть, если замечания всего два? Дело в том, что в этой строфе язык попроще.
   Третья строфа - без замечаний. Хотя, до первой строфы не дотягивает.
   А вот финал, самая важная часть для пародии (и не только) подкачал. Такое впечатление, что творческий порыв автора иссяк. Это видно по неудачной рифме [капитан-стал]. Причем у автора был выбор (реализуется легко) рифмы: повторить рифму [капитан-пацан] из предыдущей строфы или воспользоваться глагольной рифмой [пропал-стал] или же придумать что-то оригинальное. Мне выбор автора не показался оригинальным. Кроме того, появились слова, значительно ослабляющие поэтичность: [слинял, любом, имея]. [Имея по супруге] - вообще балансирует на грани хорошего вкуса. Собственно кода вышла невнятной: что героиня сделала не так? Или так?
  
  
   Тихонова Т.В. С улыбкой о грусти...
   Наброшу одиночество на плечи,
   Нет сил ни думать, ни желать...
   И с легкой грустью будет ветер
   Сирень расцветшую качать,
   Ее стучаться будут ветви
   В окно закрытое мое
   И осыпаться белым снегом
   Цветов, и ласково шептать свое...
   И будет тихо таять вечер,
   И путать тени с темнотой...
   И то ли грусти больше нет уж,
   Иль надоело быть одной...
  
   Несмотря на пожелание автора снять работы с конкурса, отзыв я все же оставлю. Да, у стихотворения нет шансов попасть даже в лонглист. Схема (хАхА) выбрана простая, потому заведомо проигрышная. Да и оставшиеся рифмы [желать-качать, мое-свое, темнотой-одной] сильными не назовешь. Да, многие образы на грани или за гранью штампа. Тем ни менее что-то в этом тексте есть. С ритмом и акцентами у автора более-менее в порядке. С чуством меры - отлично: объем выбран оптимальный. Для начала предложу автору убрать слово [цветов] в восьмой строке. Ведь из предыдущей строчки понятно уже, о чем речь. Зачем обижать читателя "разжевыванием протертого"? Заодно устранится ненужный сбой ритма. Второе - поработать с рифмой. Третье - вытащить из болота финал (две последние строки особенно). Нельзя его оставлять таким невнятным. Должно получиться.
  
  
   Литвин Ю.Е. Ты, как дождь
Не успокоит душу утренняя проседь,
   Унынье неба, краски леса в октябре,
   Так хочется все в этом мире бросить
   И снова в омут сладостный, к тебе...
  
   И ты, как дождь стремительный и нежный
   Ударный шквал и тихенький грибной,
   Спускалась мне на плечи, сном безбрежным
   И уносила в рай господний, неземной...
  
   Неплохо для дебюта (если я правильно понял). Но не более.
   Первая строфа получилась удачнее. Хотя [утренняя проседь, унынье неба, краски леса в октябре] трудно назвать альтернативой сладостному омуту. Если бы лироя не радовало теплое солнечное утро, свежий ветерок, ровное урчание мотора, победа Спартака над Марселем, повышение по службе и т. п., вот это были бы чувства! Но это мелочи. А вот вторая строфа вызвала замешательства. Первые две строки, пусть и не совсем удачным сравнением с дождем, все-таки сулили страсть. Но... Оказалось, что лирой стремится к своей любви, чтобы... выспаться? Полноте, автор, поработайте над текстом: надо шлифануть совсем чуть-чуть.
  
  
   Владимир Н. Осеннее стихотворение
   В Петрограде пахнет осенью,
   У Кутузова - отит.
   Паучок простоволосенький
   Над Фонтанкою летит.
  
   Лето синее, худющее,
   Уползает в календарь.
   И на поиски грядущего
   Нанимается январь.
  
   Собственно, у меня два вопроса. Прошу сразу извинить: не знаток легенд Питера. В прошлом году в сентябре побывал впервые в жизни. Первый вопрос: почему у Кутузова отит (неужели повязка с глаза на ухо сползла)? Второй вопрос: чуть смазанная концовка. Первая строка еще на уровне первой строфы, а далее по нисходящей. Последняя строка как будто брошена Мастером стихотворению, чтоб оно, наконец, отвязалось, а то мозолит глаза: доделай, да доделай.
   А вообще понравилось. Я вот только учусь писать короткие стихи.
  
  
   Федоров К.В. Я пепел
   Я пепел, упавший с твоей сигареты
   На руку.
   Я ветер, унесший тот пепел.
   Самбука,
   Сжигающая пищевод.
   Я боль под огромным сердечным секретом.
   Я твой новый левел.
   Я громоотвод.
   Налей мне себя, так небрежно,
   Плеская.
   По краю стакана слезой.
   Дорогая,
   Тебя не хватает.
   Люби меня нежно.
   Как жаль, что нам снится покой
   И так рано светает...
  
   Первое прочтение не сулило этому тексту ничего. В голове вырисовывался план окружения, потом несколько рассекающих ударов и капитуляция. Я сказал себе: куда ты так спешишь? Ведь ты уже не раз наступал на эти грабли. Я отложил чтение до выходных. Я вчитывался в этот текст постепенно. Он зазвучал для меня не сразу, но зазвучал.
   Недурственно. Особенно первая часть. Выпадает лишь [под огромным сердечным секретом] - очень по детски, вообще из другой оперы, из другого мира, из сказок о прекрасных принцессах и отважных принцах. [по краю стакана слезой] - внутренняя музыка нравится, но образ не поддается расшифровке. Или это о том, как бокал перед наполнением опускают ободком в соль? Или со знаками препинания проблемы?
   Финал недоработан. Между [тебя не хватает] и [люби меня нежно] целая пропасть. Фраза [Как жаль, что нам снится покой] пока также не поддается.
  
  
   Виленкин Н. ***
   ...соты смяты
   мед
   по усам
   смута смысла -
   вброд
   к небесам...
  
   К такому короткому произведению не так-то просто написать отзыв. Я несколько раз проговорил про себя слова, привыкая к их вкусу и ощущению во рту.
  
   Знаете, слова
   бывают разные,
   Одни - чисты, как ангела крыло,
   Другие - грязные.
   Резкие.
   Дерзкие.
   Пустые, веские.
   Одни слова во рту мешают,
   За них не дал бы и гроша я.
   Другие липнут как репейник,
   И те не стоят ни копейки.
   А есть, что успокоят душу,
   Полезно говорить и слушать.
   Но все - по-своему прекрасны.
   Жаль тех, что сказаны напрасно.
  
   (3 октября 2010)
  
   Слова автора мне понравились. По первой части вопросов вообще нет. А вот вторая, на мой вкус, зазвучит еще чище и отчетливей если в четвертой строке [смута смысла] поменять слова местами и чуть поменять одно из них [мыслей смута] (последнее уже зависит, какой эффект желает достичь автор).
  
  
   Часть 3 (заявки 25-36)
  
   Козлов И.В. "Вспышка слева..."
   Вспышка слева:
   Белены
   Объелась Венера.
  
   Вечер. Красный
   Горизонт
   Сияет от счастья.
  
   Пляшут звёзды
   В лунных вод
   Электрическом токе.
  
   Между ними
   Горизонт
   Запутался в тине,
  
   Став прозрачным.
   На сосне,
   У корня, - лишайник ,
  
   В адской бездне,
   Чтоб огню
   Показывать север.
  
   Вспышка справа:
   В сердце лёд -
   Моя переправа.
  
   Утро. Красный
   Горизонт
   Сияет от счастья.
  
   [Белены объелась] - просторечное выражение, совершенно выпадает из стилистики последующего текста. [Красный горизонт сияет от счастья] и тут же [пляшут звезды]. Временные скачки необъяснимы. А горизонт уже [между ними]. Не совсем понятно, между кем: звездами, водами или ими обоими. [запутался в тине, став прозрачным] - может, автор хотел сказать, что горизонт стал невидим, тогда его решение не совсем удачное. Для чего в повествование введен образ сосны с лишайником и адской бездны, непонятно. [Вспышка справа] - понятно, что частичный рефрен для финала, в то время, как непонятно, что это за вспышки. [В сердце лед], хоть и штамп, но объясним, а вот причем [моя переправа], непонятно. Почти полный рефрен с заменой [вечер] на [утро] не оправдывает, возложенных на него функций. Потому что остаются вопросы. Как-то горизонту индифферентно, утро или вечер, закат или восход, запад или восток, он всегда счастлив. Кроме того эпитет "красный" не слишком поэтичен. То ли колхоз "Красный Горизонт", то ли из бани он вышел, то ли разозлился.
   Рифмы по большей части слабые (не по качеству, а по созвучию), но интересные. Из-за общей разрозненности сюжета привлекают к этой "слабости" излишнее внимание.
  
  
   Xenia-Gostya Вечер прошедшего лета.
   1.
   Последний, в цепи дней прошедшего лета,
   Всего лишь в дымке разрозненных воспоминаний...
   Тихая память браслетом ржавым на левую руку надета
   Незримые искры ушедших летних желаний.
  
   Ни порох, ни сталь, ни дожди, ни весь прочий кромешный ад
   Уже не изменят следов, что оставлены на дороге этой
   Ни забытых вершин, ни цветов, ни снесённых преград.
   Что-то случилось? Нет. Просто вечер пошедшего лета.
  
   2.
   Лишь лёгкое недоразумение в темноте написанных строчек
   Очевидная недосказанность простой нежеланной истины
   Среди многоточий одна только правда - прочерк.
   В белый лист смотрю как в колодец. Немыслимо.
  
   Не закончить слова, не удивить ни себя ни луну в этом окне
   Не закрыться от листьев из прошлого с неба летящих
   С каждым мигом всё ближе незваные дни, что приходят извне
   И спускается осень мгновений, пока что живых. Настоящих.
  
   Текст оставляет двоякое впечатление. Длинные строки переменной длины, без особого поддержания размера.
   Первая строфа. Непонятно, для чего во второй строке [всего лишь]. Неявный повтор [воспоминаний-память]. Третья строка понравилась, очень сильный образ. А четвертая - чрезвычайно слаба. Явный повтор [прошедшего лета - ушедших летних] и эфемерные необъяснимые [незримые искры].
   Вторая строфа. Зачем автор отнес [дожди] в категорию [прочий кромешный ад] наряду с порохом и сталью, мне непонятно. [На дороге этой] - хотелось бы понять, на какой. Дальше опять перечисление: то ли продолжается старое, то ли начинается новое. Многовато однородных членов для одной строфы. Последняя строка второй строфы это явный финал: вопрос, краткий ответ и объяснение. Два последних слова [прошедшего лета] повторяют окончание первой строки стиха. Логически и ритмически круг замкнулся.
   Третья строфа. Фактически это другое самостоятельное стихотворение. Первая строка нейтральна. Со второй [Очевидная недосказанность простой нежеланной истины] автор перемудрил. А вот вторая часть строфы хороша. Жаль затесалось туда повторение [лишь-только] и с запятыми беда.
   Четвертая строфа. Начинается опять сумбурно и несвязно. Середина строфы получше, смущает [извне]. Финал подпорчен непонятной сентенцией [спускается осень мгновений].
  
  
   Генюк С. Я свяжу себе плот...
   Девальвация доллара?
   ...Чушь!
   Обесцененность чувств,
   Обесцененность душ,
   Маркес - ливнем,
   Волною пророчества
   Одиночества сушь,
   Одиночества...
   Разрисованных губ
   Силиконовый бред,
   Сколько стоит любовь?
   Надпись: "Выхода нет",
   Гул толпы, гул машин,
   Синтезаторов вой,
   Синтетических звёзд
   Фонограммный отстой.
  
   Девальвация, девальвация,
   Обесценена цивилизация...
  
   В антикварной пыли
   Позабыт Росинант,
   Санчо, друг мой, не спи,
   Крылья мельниц скрипят!
   Крылья мельниц скрипят
   И зовут меня в бой,
   Я, пока что - поэт
   И,пока что - живой!
   Я свяжу себе плот,
   Уплыву в облака,
   Там, где небо в реке,
   Там, где в небе река
   Там, где кони вольны,
   Пахнет мёдом трава,
   И чисты родники,
   И правдивы слова,
   Там, где светом в окне
   День и ночь напролёт,
   Дульсинея моя...
   Я свяжу себе плот.
   Я свяжу себе плот,
   Уплыву за мечтой,
   Я,пока что - поэт,
   И, пока что - живой!
  
   Очень много эмоций: через край. [Маркес - ливнем, волною пророчества одиночества сушь] - каким боком здесь Маркес? Зачем противопоставлять его ливни этой непонятной суши? Вторая часть восьмистишия - сюжетная "нарезка", напоминающая репортажи советского ТВ о загнивающем Западе. Получилось однобоко.
   Вторая часть стихотворения мне понравилась больше. Точнее, фрагмент с девятой по шестнадцатую строки. Жаль, слабо между собой связан отсыл к роману Сервантеса и намерение героя строить плот. Причем этот диссонанс допускается дважды. Впрочем, сам по себе Дон-Кихот - достаточно спорный пример для подражания. А образ Дульсинеи - вообще фантазии доблестного идальго: если у рыцаря нет дамы сердца, ее следует придумать. Переход от Дульсинеи к плоту очень грубый. Фраза [Я свяжу себе плот] после троеточия, как глухая стена в арке, куда Вы свернули на скорости 90 км/ч. Похоже, эмоции автора все же захлестывают.
  
  
   Магомедова Э.К. Мы с тобой удивительно разные
   Мы с тобой удивительно разные,
   Непохожие, непримиримые,
   Как две сказки - смешная и страшная,
   Как две силы непобедимые.
  
   Я - как ночь бриллиантово-звездная,
   Ты - как день ослепительно-солнечный,
   Я - как вера с молитвою слезною,
   Ты - как смех беззаботно-безоблачный.
  
   Как огонь и вода, не смешаются
   Две частички простого и сложного,
   Только это не нами решается...
   А в любви просто нет невозможного.
  
   И сплетутся, надежно завязаны,
   Как в узоре из черного-белого,
   Две судьбы. И мы встретимся - разные
   Половинки единого целого.
  
   Хорошая мелодика. Удачными получились объем текста и соотношение частей произведения. Неплохо расставлены акценты. Текст получился жизнеутверждающим, но для меня недостаточно ярким. Поэтический язык очень сдержанный, почти бедный, за исключением второй строфы, где автор попытался разнообразить свою поэтику. Второй недостаток - практически полное отсутствие динамики в первых двух строфах. Первые глаголы появляются лишь в третьей строфе, их там два, и они как раз образуют рифму. Конечно, динамику сюжета определяют не только глаголы, но причастия, деепричастия, отглагольные существительные и прилагательные, слова, ассоциативно связываемые с действиями и т. п. Но и с ними в тексте не густо.
   Теперь логические выкладки. Повествование начинается и продолжается до середины третьей строфы, как констатация фактов. И, вдруг, точка зрения меняется на противоположную. Если бы первоначальные утверждения, были бы обозначены, как чье-то другое мнение или представлены, как вопрос, логика была бы выдержана.
   Еще одна логическая нестыковка в финальной строфе. По тексту сначала [сплетутся, надежно завязаны... две судьбы], и лишь потом [мы встретимся]. Если следовать формальной логике, то все будет с точностью до наоборот. Если же следовать теории фатализма и считать, что все уже предначертано, тогда действия судеб должны описываться в прошедшем, а не в будущем времени.
   Есть и еще ряд вопросов по финалу. [сплетутся-завязаны] - тавтология с временным парадоксом. [узоре из черного-белого] - непонятно из чего узор: существительного, к которому можно было бы отнести прилагательные нет и в контексте подсказки я не нашел. Сейчас по тексту [разные половинки единого целого] - неявный повтор. По моему восприятию, слово "половинки" из контекста уже подразумевает, что они не могут быть одинаковыми. Но это решается легко: достаточно в конце строки (после "разные") поставить точку или двоеточие.
  
  
   Granovsky I. Быть
   Сквозь души и тела проложен путь.
   Ланцет. Надрез. Игла. Бинты и вата.
   И вечное, как клятва Гиппократа,
   Желание забыться, отдохнуть,
  
   Немного тишины, глаза закрыть,
   И вычеркнуть себя из всяких списков,
   Плыть к свету, исчезая по-английски
   Из самых разных обязательств "БЫТЬ".
  
   Двенадцать. Бутерброд. За суетой
   Повыцвели изрядно идеалы.
   Лишь память скрипнет, и шепнет устало:
   Кто алчет света, обретет покой.
  
   Покой. Приемный. Суета и плач.
   У лифта санитар с боксерской мордой.
   Больные по палатам и по сорту,
   И утки - знак сезона неудач.
  
   Изъезжена бессчетно вертикаль
   От шахты лифта и до дверцы рая.
   И шкаф с морфином вечно запирают:
   Итог любой мечты закован в сталь
  
   Зима - успокоенье для ума.
   В окне январь. И снег. Пейзаж могильный.
   Что ж, Йорик, значит БЫТЬ... Звонит мобильный
   И снова мир: Москва... трамвай... дома
  
   И телефон (будь проклят): "Да, сейчас..."
   Меняется погода, ломит ноги,
   Диагноз распадается на слоги,
   Сквозь линзы слез из покрасневших глаз
  
   И "до" и "после" связывают в нить
   Надрезы, швы, больничный суп без соли...
   Усталость все ж немного меньше боли,
   Которую удастся исцелить
  
   Сильно по эмоциям. Местами отличные образы. В части изложения - несколько сумбурно. Подозреваю, что автор знает, о чем пишет (я о профессии), но все же влезу с "непрофильным" для меня советом. В перечислении [Ланцет. Надрез. Игла. Бинты и вата.] слово "надрез" лучше было бы заменить на название какого-то инструмента. Так как существительное "надрез" заставляет читателя ожидать дальнейших действий, а их нет. С другой стороны, предыдущая строка [Сквозь души и тела проложен путь] уже дает подсказку, да и значение самого слова "ланцет" подразумевает соответствующие действия.
   Немного туманный смысл фраз в третьей строфе про "идеалы" и "память" и в последней - про "боль" и "исцеление". Вот, пожалуй, и все... Да, [и телефон] это "и" не совсем к месту. Уже был две строки выше [мобильный]. А вот "вновь" в этой позиции вполне логично.
   Наконец, возвращаясь к некоторому "сумбуру" изложения, я бы поменял порядок следования строф, но... автору, наверное, виднее.
  
  
   Нейтак А.М. Правда
   Раскалённая правда
   (ты держишь? сжимай больней!)
   жжёт руки и сердце, никак не устанет. Зла
   никто не желает, по крайности, в здравом уме,
   но ты объясни ножу, что значит - "жалеть узла".
  
   Раскалённая правда,
   которую мы влачим,
   страшна и уродлива, как младенец-анацефал.
   Но отнюдь не бесформенна! Правда - не просто дым,
   Она ярче солнца в зените, выше отвесных скал.
  
   Раскалённая правда -
   и в снах она, и в миру,
   она в мыслях и действиях, всюду, куда донесут.
   И на дне обрыва, и там, на княжьем чужом пиру,
   и везде учиняет над нами свой божий суд.
  
   Раскалённая правда
   (путь в гору, хребёт трещит)
   переделкой занята вечно всея земли.
   Правда - и меч, и скальпель, сверло и гранитный щит.
   Никогда не скажешь: "Хвала судьбе! донесли..."
  
   Строки этого текста показались мне тяжеловесными и неповоротливыми. Мозг и язык никак не хотят "влезать в шкуру" непривычного, неудобного ритма и размера. "Под ноги" все время попадаются ненужные или неуместные слова: [влачим, она-она, всюду, куда, и там, и везде, скальпель, сверло]. Голос автора, вроде, звучит громко, но мысль все время норовит увильнуть за очередную абстракцию. Хочется сказать "не мое", отодвинуть текст в сторону уже в середине второй строфы, и, слегка переиначив Высоцкого, сказать: "Нет, ребята, у Нейтак все - не так, как надо".
  
  
   Аникина Е. Почему нельзя скакать под дождиком?..
   - Почему нельзя скакать под дождиком?
   Собирать ромашки на лугу?
   Залепить царапину подорожником
   "Подойди, родной, я помогу"...
   Всё умчалось вдаль, словно не было,
   Словно сон растаяло и ушло,
   Лёгким облачком плыло по небу,
   И травой-быльём поросло.
   Навалились заботы, трудности
   Взрослой жизни, рутина и быт...
   Нет в походке былой беззаботности.
   ...Почему-то слева болит...
   А, пошло оно всё! Крикнуть хочется,
   Скинуть обувь и босиком
   Мчаться, мчаться полем нескошенным...
   - ... А потом с холма, кувырком...
   - И раскинув руки, как крылышки,
   Оттолкнуться и взмыть в вышину
   Подниматься всё выше, всё выше, всё...
   - И попасть прямиком на Луну!
   - На Луну? Ты смеёшься, кажется?
   Перед нами другие пути!
   - Все дороги нам расстилаются,
   Выбирай, по которой идти.
   Видишь, звёзды тебе улыбаются,
   Приглашают, зовут, бередят,
   И друзья твои здесь, разве мало тебе?
   Экипаж, и корабль, и...
   - И мой брат...
  
   Очень жизнерадостное и светлое стихотворение. [Всё умчалось вдаль, словно не было, словно сон растаяло и ушло] - по авторской транскрипции наличествует несогласованность рода у существительного и глаголов. Нужно писать "сон растаял и ушел". Но тогда меняется рифма и укорачивается на слог стопа. Проще после сон поставить запятую, тогда глаголы будут автоматически отнесены к "всё" и родовое окончание будет правильным. [Все дороги нам расстилаются] неудачный подбор слов. Расстилаются обычно просторы: океаны, моря, поля, леса, равнины и т. п. Есть еще значения, но они явно не подходят.
   Финал - самое слабое место. Здесь и сбой ритма, и неудачные глагольные рифмы, и логическая "яма": какой [корабль], какой [брат]? Мне все же показалось, что это стих для детей в первую очередь, и для взрослых, которым захотелось вспомнить детство. Тогда легковесные рифмы будут даже полезны. А вот со сбоями ритма надо поработать. И со скачками размера.
  
  
   Абсурдина П. Вникновение
   Летел над головами змей,
   И люди улыбались детству.
   Я нить держала у бровей,
   Как будто мысль держала змея.
  
   В тот день меня смущало все -
   Людей улыбчивых соседство,
   Простая глубина Басе
   И то, что плавать не умею.
  
   Пасьянс моих событий, снов,
   Поступков, мыслей, чувств и шансов
   Почти сошелся, но без слов
   Никак не мог овеществиться.
  
   Свободный ветер налетел,
   Заставил карты разметаться...
   Нить порвалась, мой змей запел
   И скрылся в небе вольной птицей.
  
   Схема рифмы ABACDBDC, которую выбрал автор, на мой взгляд, сложна и для написания и для чтения. Автор, пожалуйста, будьте добрее к читателям, хотя бы объедините четверостишия попарно в восьмистишия. Конечно, я не настаиваю: во всем (что касается данного текста) воля Ваша.
   Первое четверостишье автору удалось окончательно и бесповоротно. Особенно - вторая часть. Это настолько узнаваемая поза: физическое положение тела, слегка отклоненного назад, с упором на толчковую ногу, правая рука, поднятая, почти как в пионерском салюте, и, бьющаяся в нити жилка-нерв, живого змея.
   Вторая строфа меня оставила равнодушным: после сочности и образности первой она меня расстроила, мне хотелось дальше, про змея.
   Третья строфа интереснее, но перечисление в ее начале не слишком удалось. Если [событий] в нем еще можно с натяжкой допустить, то [шансов] - увы. У меня есть небольшая идейка по этому поводу, но в этом обзоре не решусь ее изложить. Я бы предпочел почту.
   Что касается финала, то он несколько скомкан не самой удачной глагольной рифмой. Рифму [шансов-разметаться] тоже не отнесешь к удачным. Кстати, глагол на "шаться" был бы в этой позиции более сильным решением. Ну и, наконец, [змей запел]. "Поет" обычно нить и до того, как порвется. В этой части тоже есть мысли, и лучше бы в почту.
   Мне показалось, что у текста еще значительный незадействованный потенциал.
  
  
   Будяк И.Л. Вокабулы
   "Женщины. Поросль рёбер адамовых -
   силы природы, - и с каждой - один на один, -
   гнущие линии жизни в тугие параболы, -
   сколько Юдифей меня обезглавили спящим?
   сколько среди соблазнивших меня Магдалин? -
   ангелы, - что слепосерды на крыльях титановых, -
   в муках дарящие жизнью, от них исходящей -
   женщины", - я повторяю вокабулы...
  
   С ритмом все, как всегда в порядке. Рифмы не самые впечатляющие, но сплетены по замысловатой схеме ABCDBADC. Усложненный вариант схемы ABCDABCD за счет попарной инверсии рифм во второй половине восьмистишия. Но... схемы в данном случае - не столь важны.
   Поэтический язык этого автора для меня сложен. Пожалуй, я читаю его "по глади будничной скользя". "Нырнуть" глубже не дает легковесность моих поэтических познаний и опыта. Конечно, слова автора вызывают у меня ассоциации, чувства, но... Сможет ли зеркальце помочь Вам в измерении скорости шквала? Навряд ли. Зато с его помощью можно уловить даже еле теплящуюся жизнь человеческую. Признаюсь, было желание подсмотреть одним глазком комментарии к стиху. Но... Вот как понял, так понял.
   [и с каждой - один на один] - очень близко мне: жена, три дочери, сестра, племянницы. А выйди за порог...
   Теперь о параболах. Уверен, что все мы, так или иначе, влияем на судьбы близких и не очень людей, а они на нашу. Вокруг иной такую параболу загнешь, что голова кругом. Чем ближе подходишь, тем меньше успеваешь понять. Раз! И ты уже удаляешься обратной ветвью, и больше не вернешься... Вокруг иных предпочитаю "пролетать" на безопасном удалении, испытывая минимальные возмущения своей орбиты.
   По поводу [Юдифей] и [Магдалин]. Догадываюсь, что в каждой женщине дремлет и Клеопатра, и Мата Хари, и Кармен, и Мать Тереза, и еще множество воплощений. И не просто дремлет, а время от времени просыпается. На кого "нарвешься" в этот раз?
   [Слепосерды] - по аналогии с "милосердны" не стоит ли добавить "н"? А с [крыльях титановых] - засада! Не складывается образ. И с залогом в залоге [в муках дарящие жизнью, от них исходящей] - та же грустная для меня история.
   Наконец [вокабулы]. Поскольку, как все советские дети, я учил в школе иностранный язык (английский), то пользовался словарем с очень сходным по звучанию названием. Пошарив в интернете, убедился, что предположения мои были в целом верные. Но как это соотнести с текстом? Мне показалось, что автор говорит о том, что женщина для мужчины, как иностранец, чтобы понять ее, надо знать ее язык: слова и их значения, сиречь вокабулы.
  
  
   Михайлов С. Пасха Пилата в Год Собаки
   Я столько съел, что лучше бы не надо.
Я столько выкурил, что - господи, зачем?!
Ведь даже не постился... И совсем
не думал о спасительности яда.

Не думал о висящем на кресте,
не вспоминал Пилатову собаку,
которая, объевшись Зодиаком,
весь год лицо вылизывала мне.

"Весь год" (который только начался) -
заносчивая вера в воплощенье...
Но есть рука, и в ложечке - варенье,
и матер-ирреальность колеса.

Реальность тоже есть - осенний свет на желтом.
Что замер на пороге? Заходи!
Я ждал тебя. Ты тоже ждал, поди...
Да знаю, ждал - по небу распростертый.

За два тысячелетия истерся
о дождевые струны лунный серп,
но он еще способен вскрыть конверт
с билетами домой. Давай сочтемся.

Садись напротив, приласкай собаку.
Смотри, как с неба льются небеса.
Нам две недели до поломки Колеса...
Налей вина - и улыбнемся мраку.
   Да... Тут надо хорошо ориентироваться в Святых писаниях, а я пока к этому еще не пришел. В общих чертах понятно, но слегка размыто все, как будто очки не одел и пытаешься прочитать программу передач в газете. Правда есть еще ассоциации - странная штука - читаю, а в ушах Митяев "И Воскресение, и Благодать". Больше ничего не скажу, я сам не понимаю, это где-то внутри.
   Да, есть "задиры": [кресте-мне, началсЯ-колеса] и некоторые другие рифмы, пусть, не столь слабые. Эхо второго финала в последней строфе. Ну не тянет она на финал после предпоследней: эхо, не больше.
   Если же говорить о том, что особенно понравилось, то [Но есть рука, и в ложечке - варенье, и матер-ирреальность колеса.] и, опять же, предпоследняя строфа.
  
  
   Паршев О.В. Мохито
   Я пью в портовой кофейне мохито.
   Со мной Пьер Безухов и Аэлита.
   Мы болтаем о вечности. И "Рио-рита"
   Обнимает летний бульвар.
   А путь, пройдённый нами когда-то,
   Шепчет о том, что акуна матата,
   Ведь тот, кто был оловянным солдатом,
   Умеет держать удар.
  
   А вечер падает в окна,
   Стучит по крышам домов.
   С соседнего столика Блок нам
   Прислал бутылку pernod.
   Он знает, что смешивать вредно
   Яичницу и Божий дар,
   Но в нашей конюшне стоит конь бледный.
   И мы можем держать удар.
  
   Знаешь... Завтра на музыку
   Я положу твои старые письма.
   Как надоело быть узником
   Концептуализма!..
   А потом всё, что нас разделяет
   Зашвырну во вторую память.
   Ведь памяти
   пламя
   сжигает
   И даже может расплавить...
  
   Между тем, Аэлита и Пьер
   Улыбаясь, идут через сквер.
   Они внезапно решили, что вместе
   Сложат остатки судьбы.
   Ну а я, соблюдая у-вэй,
   Слежу за движением дней,
   Наблюдая единство сиесты
   И вечной борьбы...
  
   Пожалуй, если этот текст под музыку... Что желаете? Немного "мантриархальный" БГ? Отстраненно-созерцательный Бутусов? Кто еще? Несчастный случай? Моральный кодекс?
   Если петь, то повтор третьей строфы после четвертой, несомненно, сгладит отсутствие финала, как такового. Но если рассматривать текст, как стихотворение, то последняя строфа получилась самая слабая. Да и третья не столь сильна, как первые две... Или это только "кусочек"? Неужели, чтобы подогнать под 32 строки, автор... Если так, то жаль. В любом случае лучше в четвертой строфе схему рифмовки сделать аналогичной первой строфе. И не забывать о самом важном, быть может: о том, что [мы можем держать удар].
  
  
   Молчанов В.М. Над городом
   ... а время плакало, и влагу пил песок
   обычных дней, похожих друг на друга.
   Летала кисть - мазок, ещё мазок...
   Холст отвечал пружиняще, упруго,
   Чуть смазывая тёмные года
   Ворсинками шершавого пространства,
   И карих глаз блестящая слюда
   Лубочно попрощалась с ренессансом.
   Вписав отважно кривизну земли
   В наросты покосившихся избушек,
   Чей скучный быт заборы берегли
   Угрозами заточенных макушек,
   Кисть белое вдохнула в божий храм
   И алое - в кирпичный дом управы.
   Палитрой местечковых серых драм
   Окрасила и облака, и травы,
   Обрывки туч лизнула вдалеке,
   Подхваченная ветром захолустья
   В небритость превратилась на щеке
   Взлетевшего с любимой выше грусти.
   Туда, где солнца свет - со всех сторон
   И где черта осeдлости пропала...
   В зелёной блузе, в кофте цвета волн -
   Парят влюблённо на холсте Шагала.
   Картиной, песней, яркой вспышкой строк
   Талант прорвётся сквозь забор испуга.
   ... а время плакало, и влагу пил песок.
   - Мы улетим - мы долетим, подруга.
  
   Сижу. Второй час ночи. Уже час летаю в тексте вместе с его героями. Все попытки начать писать тщетны. Хорошо, блин... Это я не о тексте. Для текста пока не подобрал определение. Это я о состоянии души после прочтения. Она незаметно развернулась и свернулась. Вдох, выдох. Причем, последние четыре строки мне не мешают, но и без них было бы хорошо.
  
  
   Часть 4 (заявки 37-48)
  
   Буденкова Т.П. Ответ на стихи Ведьмина Евгения Николаевича Молитва
   Не стоит всуе вспоминать,
   Чтоб не обидеть ненароком,
   Настанет каждому черёд
   Предстать пред Богом.
   В шутливой форме
   Плач души,
   Однако грустная находка.
   Подумай лучше,
   Не спеши,
   Больной душе
   Не лекарь - водка.
   Не стоит помощи просить,
   Когда и так всё обойдется.
   Чужую боль в себе носить
   Не жалуясь, что не зачтётся -
   Такая участь Вам нужна?
   Берите так, чтоб не обжечься.
   Душа Поэту суждена,
   А от Судьбы - куда же деться?
  
   [В шутливой форме плач души, однако грустная находка] - смысл фразы от меня ускользает. Возможно, надо подправить знаки препинания. Смысловая связь между первой и второй половиной практически отсутствует. Не исключаю, что в основном тексте есть какая-то "метка", на которую ссылается этот текст, но в таком случае он теряет преимущества самостоятельного произведения.
   [вспоминать-черед] - не рифмы. [просить-носить, обойдется-зачтется, нужна-суждена, обжечься-деться] - очень слабые.
  
  
   Пальцева Ю.Н. Отторжение
   Я маркером пишу на диске:"почему",
   Ведь этот диск пустой,
   А отчего...неясно мирозданью,
   Как будто бы герой в жестокую тюрьму
   Попал, сюжет простой:
   Ни одного ответа зданья
   Не видел в городе вопросов, только тьму.
  
   Первые две строчки обещали мне много большего, нежели я увидел дальше. Такое впечатление, что автор испугался сам той бездны, которая открылась в них. Дальнейшие пять строк мне показались искусственными, образы - притянутыми.
   Рифма [мирозданью-зданью], на мой взгляд, хороша, как стеб, но не более. [пустой-простой] - отдельный разговор. Однозначная аллюзия с пыхтелками Винни-Пуха:
  
   [Этот диск - пустой,
   А сюжет - простой... и. т. д.]
  
   Да простит мне автор вывихи моего ассоциативного мышления.
  
  
   Ривлин В. Земля, Обетованная Земля!
   Земля, Обетованная Земля!
   Здесь финиковых пальм плоды,
   Как капли янтаря.
   Здесь удивительны закаты и рассветы,
   Здесь кажется, рукой подать до Неба,
   Здесь самый дальний путь часами мерят...
  
   Земля, Обетованная Земля!
   От униформ и автоматов здесь
   Рябит в глазах,
   И к миру путь
   Здесь мерят жизнью поколений...
  
   Что-то меня смущает в этом тексте. Нет, вовсе не отсутствие рифм. Рифмы здесь есть, но в настолько "стертой" форме [Земля-янтаря, рассветы-неба, Земля-глазах, мерят-поколений], что этот стиль где-то на грани традиционного и белого стиха. Меня ритмически в первой строфе сбивает последняя строка. После двух предыдущих строк "сонетного" типа с женской рифмой, естественным образом ожидается мужская рифма. В данном же случае, по моему ощущению, строфа осталась "открытой". Это подтверждается второй строфой, где аналогичные две строки отсутствуют, и при чтении не возникает некоего дискомфорта.
   Написано с любовью к этой земле, но, на мой взгляд, неровно, фрагментарно. Первая строчка в каждой строфе (рефрен) - устойчивое выражение. Первая строфа в целом могла быть написана о любой стране или месте на Земле. Например:
  
   [Земля, дедов и прадедов Земля!
   Здесь диких облепих плоды...]
  
   Дальше, четыре строки - без изменений. Ну, нельзя это отнести к достоинствам поэтического текста.
   Во второй строфе образы более персонифицированы и узнаваемы, но при этом остаются авторскими. Вчитываясь в этот текст, ощущаю тяготение автора к сонетам. В общем-то, при желании здесь легко можно обнаружить "полу-сонет": один катрен, один терцет (что-то я стихами заговорил)))
  
  
   Калифулов Н.М. Ты меня не буди - я не встану.
   "Ты меня не буди - я не встану,
   Пусть в печали сердце твое,
   Остаюсь я в вечном покое,
   И к тебе никогда не приду.
  
   Не зови, не проси - уж, не встану,
   В мир иной я ушла - навсегда,
   В твоей памяти лишь - оживаю,
   Обнимаю, как прежде - любя.
  
   Не вернусь, ты не плачь - я не встану,
   Не приду я тебя поддержать,
   Словом добрым согреть твою душу,
   И как в детстве тебя защищать.
  
   Не зови. Из могилы - не встану,
   В жизни путь самому выбирать:
   Добрый свет - спасет твою душу,
   Дух злодея - заставит страдать.
  
   Ты меня не зови - я не встану,
   Не грусти, не горюй - все пройдет,
   Боль утраты скоро угаснет,
   Луч надежды вновь к жизни вернет".
  
   Как выражение печали и скорби, понимаю и принимаю. Как поэтическое произведение - увы. Этот стих - не для разбора техники, поэтому - всё.
  
  
   Саянов Р.Р. хоть по Новому Завету
   Хоть по Новому Завету
   Крест свой молча надо несть,
   Я признаюсь: счастья нету,
   Потому что совесть есть.
  
   Эту странную примету
   Вряд ли всякий сможет съесть:
   Не у всех ведь счастья нету,
   Не у всех ведь совесть есть.
  
   Призовут меня к ответу
   Те, кому нужна лишь лесть:
   Отстрадаю - счастья нету,
   Отстрадаю - совесть есть.
  
   Эх, беспечному поэту
   Немота лишь только крест:
   Промолчу, что счастья нету,
   Все равно ведь совесть съест!
  
   Первая строфа вышла "очень даже", несмотря на, то ли уже признанное, то ли все еще опальное для литературного языка [нету]. Однако, по опыту обзоров были опасения, так как нередко автор весь свой творческий запал "выстреливает" в первой строфе. Так оно, к сожалению, и вышло.
   Вторая строфа уже слабее. Смысловая составляющая уже "жиже". Образное решение на глаголе [съесть] - далеко не лучший вариант. На естественный рефрен окончаний третей и четвертой строфы наложился необязательный повтор между строками. Переиначивая известный закон физики, [объем смысла, вытесненный из текста, прямо пропорционален объему "воды", внесенному в этот текст].
   Третья строфа еще слабее. Опять повторы, невнятный образ. Кто эти таинственные [Те]? Что за [лесть] им нужна? Что автор подразумевает под [отстрадаю]? Какую функцию выполняет повтор этого слова?
   Финал получше, но для финала - слабо. По смыслу он, то ли противоречит первой строфе (там - [признаюсь], тут - [промолчу]), то ли указывает на то, что автор передумал делиться с читателем своим секретом, но тогда этот момент недостаточно обыгран. Игра в самом финале на схожести звучания [есть-съест] так же ложится на логически и ситуационно "неподготовленную почву".
   Возвращаясь к разговору о "нету", соглашусь, что данная лексическая единица характерна для разговорной речи, но строить на ней рифму, да еще в каждой строфе - считаю неприемлемым.
  
  
   Вульф М.А. "Я почти Эдгар"
   Я почти Эдгар...
   Положите меня в гроб,
   Ледяной поцелуй в бледный лоб,
   Но сперва ноги мне обмойте,
   Белым саваном грудь покройте.
  
   Я усну...
   Я глуха, я не внемлю,
   Закопайте меня в землю,
   Шепчут пусть родники подо мной,
   Я слепа, я глуха, я - покой.
  
   Я гнию...
   Заложите меня дерном,
   Зарастет это место терном,
   Пусть взойдет поголовье червей
   В сладком мясе брюшины моей.
  
   Я почти...
   Вбейте крест над моею главой,
   Чтоб мерцал под взошедшей луной;
   Сквозь глазницы мои растет мох,
   Червь последний от голода сдох.
  
   Я пожар!
   Чрез меня сорняки!
   Сквозь меня родники!
   Я не я.
   Нет меня.
   Я Эдгар!
  
   Удивительное (для меня) сочетание музыкальности, поэтичности одних фраз с поэтической "глухостью", неказистостью других.
   Общее решение интересно, но брошено недоделанным. В первой строфе первая строка решена фразой из трех слов, далее - из двух, при этом в четвертой строфе и в заключительной строке идет частичное повторение первой. Может быть, автор хотел показать эволюцию диссонансного процесса переноса личности объекта увлечения/подражания на собственную личность героя? Но я не вижу описания этого процесса. Только потаенные желания и обрывки мироощущений.
   [Шепчут пусть родники подо мной] - родник становится "родником" только на поверхности. Необъяснимый повтор [глуха-глуха]. [под взошедшей] - не самое простое для произношения сочетание. [Сквозь глазницы мои растет мох] - эффектный образ, но... для не похороненного (не закопанного) тела: героя ведь уже закопали в землю, как через его глазницы может расти мох? При том, что корневая система у мхов практически на поверхности земли. Много сбоев ритма: так почти все [меня] "хочется" заменить на старорусское [мя].
  
  
   Гордеева Е.А. Флейта
   Щемящий мотив в исполнении флейты...
   Уносятся тихими звуками мысли,
  
   Парить над землёю с мелодией вместе.
   В бескрайние дали, в бездонные выси
  
   Летят они, внемля дыханию ветра,
   Что в лёгкий тростник грустной флейты забился.
  
   Рифмы, конечно, не самые сильные, но стих "звучит". Правда для музыкальной зарисовки текст коротковат, как мне показалось. Пожалуй, [тростник грустной] - единственная ощутимая техническая неудача автора. Во-первых, трудно выговариваемое сочетание парных согласных (глухой и звонкой) на стыке двух слов, да еще и двух ударных слогов. Во-вторых, звукопись [тр... гр] не очень сочетаема с нарисованной картиной.
  
  
   Елицур Д.А. Туман
   Не видно поворотов за туманом,
   Дорога жизни кажется обманом.
   Что будет впереди, никто не знает,
   Судьба ретивая -
   Дорога длинная.
   Людская жизнь в тумане проплывает...
  
   И сделать шаг вперед боюсь порою,
   Ведь сложно спорить нам с самой судьбою...
   И так легко о камень нам споткнутся!
   Преграда мелкая -
   Зараза редкая.
   Частенько об неё все планы рвутся.
  
   Туман бывает страшен и опасен,
   Из-за него нам жизни путь неясен.
   Но я люблю, пожалуй, дымку эту,
   Ведь жизнь прекрасна,
   Пока неясно,
   Есть испытанья дальше или нету...
  
   Несколько раз начинал писать и стирал все. По "гамбургскому" счету это не поэзия, хотя, ритм и размер выдержаны. Это некая "протопоэзия", предтеча поэзии. Из нее может вырасти то настоящее, от чего захватывает дух. А может так и остаться на уровне [туманом-обманом, знает-проплывает, эту-нету] (здесь можно перечислить все, абсолютно все рифмы из текста). Или на уровне [Туман бывает страшен и опасен... Но я люблю, пожалуй, дымку эту] по логике и пренебрежению значением слов.
  
  
   Алексеева Е. Я включаю телевизор...
   Я включаю телевизор-
   Мне расскажут про вулкан,
   Не продляют где-то визы,
   И кругом один обман.
  
   Я прослушаю погоду-
   Ожидается потоп,
   И прислушиваться к моде
   Не велит мне гороскоп.
  
   Лучше я включу компьютер-
   Там народец поумней,
   Там друзья из института
   И из всяческих сетей.
  
   Посмотрю я обновленья-
   Аж сто десять новостей.
   Нету как-то вдохновенья
   От инетовских страстей.
  
   Раскрываю "Аргументы"-
   Там наотмашь факты бьют,
   И в статейках оппоненты
   Друг на друга "правду" льют.
  
   Почитаю лучше книгу-
   Я Акунина люблю,
   И под хитрую интригу
   Я спокойно захраплю.
  
   Зарифмованная страничка из современного он-лайнового дневничка, причем не самого оригинального. Рифмы поначалу даже взбодрили, но к третьей строфе "запал" у автора кончился. Как упражнение в поэтическом экспромте - неплохо. Я и сам не чужд такому развлечению. Не верите? Почитайте, не саморекламы ради отсылаю (хвастаться особо нечем), а мысли подтверждения для: http://zhurnal.lib.ru/s/soshenko_a_f/koteg007.shtml Если же пытаться всерьез говорить о поэзии, то - увы.
  
  
   Сурменок О. Танец на стекле
   Я танцую на битом стекле,
   На осколках разбитого сердца.
   Ноги в кровь, следы на земле
   Ведут прочь, туда, где нет места
   Ни тебе, ни твоим словам,
   Там гуляет лишь ветер и вьюга.
   Ты разбил меня и сломал...
   Я танцую в замкнутом круге.
  
   Каждый шаг - это новая боль,
   Но сдаваться нельзя, сам же знаешь.
   Я танцую по линии вдоль.
   Оступлюсь - навсегда потеряешь.
   Ты же этого хочешь, ведь так?
   Чтоб случайно я вышла из круга.
   За чертой сплошной кавардак-
   Там метель и холодная вьюга.
  
   Снег ласкает меня, аккуратно
   Опускаясь на кровь на стекле.
   Знаю, не повернуть мне обратно.
   Может сдаться застылой зиме?
   Но танцую как прежде, сжигая
   Алым пламенем всю свою жизнь...
   Ты не знаешь меня. Я другая.
   Поэтому просто смирись...
  
   Этот текст, как и очень многие тексты молодых авторов изобилует ошибками. Стилистическими, как то: скачкообразное и бессистемное изменение размера, попадание акцента на безударный слог [вЕдут, поэтОму] или частицу [не], повторения [танцую (четыре раза), круге-круга, вьюга-вьюга, кровь-кровь], использование в качестве однородных членов слов, обозначающих разные погодные условия [метель и... вьюга]. Логическими: [следы на земле ведут прочь] и тут же [Я танцую в замкнутом круге], через две строки [Я танцую по линии вдоль], а в финале [не повернуть мне обратно]. В принципе, если "убрать" второй образ, остальные неплохо выстраиваются. С другой стороны здесь можно было бы сыграть на парадоксе. Другая алогичность - [Ты разбил меня и сломал] и [Поэтому просто смирись].
   Почему так подробно? Мне показалось, что для своего возраста автор неплохо уже оперирует образами. Пусть они местами поистершиеся, но некая картина под названием "глазами автора" уже проступает.
  
  
   Едранов Д.Е. Мне нравится смотреть на мир
   Мне нравится смотреть на мир
   Сиреневыми глазами,
   И ветер словно командир
   Моими управляет волосами.
   Над головой мерцает небосвод,
   Где отраженье тысячи свечей.
   Но посмотрите, как прекрасен сад,
   А в нём бежит ручей.
   В его живой воде,
   Я запускаю в плаванье отважно
   Свой хилый плот,
   Свой, милый сердцу, парусник бумажный.
  
   Честно говоря, не понял образа [смотреть на мир сиреневыми глазами]. Кроме того, подчеркнутый фрагмент выбивается из ритма и размера. Он непоэтичен. [И ветер словно командир моими управляет волосами] - понятно появление здесь слова "командир" в угоду рифме, но в сочетании с "управляет" видится стилистической неудачей. Следующие две строчки мне понравились, но четверостишие подпортило логически неоправданное [но] и "рифма" [небосвод-сад].
   Финал слабый. Совершенно непонятно, зачем автор вставил фразу [свой хилый плот]? Эта фраза в данном случае противоречит последней строке. Если уж рифмы к [воде] все равно нет, можно спокойно в эту позицию подобрать достойный образ. Самое простое, что приходит на ум, штамп [к далеким берегам].
  
  
  
   Чермошенцев А.В. Спасибо Поэты
   Спасибо вам поэты, господа,
   И дамы, что вы есть на этом свете,
   Ведь человеку сложно не заметить
   Старинного, простого мастерства.
  
   Прекрасное отыщите во всём,
   Простые фразы превращая в чудо,
   Я всех эпитетов искусства не забуду,
   Ложась на слух, что радовали в нём.
  
   Своей душой широкой, вопреки
   Всем мнениям писать не прекратите,
   До мира достучаться вы хотите,
   В котором всё сложнее, чем "увы".
  
   Без вас у многих не хватает слов,
   Которыми в любви боясь признаться,
   Иль не сумев от страсти отказаться,
   Поймёт лишь тот, кто Вас любить готов
  
   Что рифмы мастера сдвигают горы,
   Своим красноречивым ремеслом,
   Не каждый согласится, а потом
   В пример вас приводя жгут разговоры.
  
   И вы реальность в строки превращая
   Разбудите в читателях все чувства,
   Чтоб радостно им стало или грустно,
   Как-будто ничего не замечая.
  
   Первая строфа вполне даже "ничего" (в хорошем смысле этого слова), только рифма [господа-мастерства] подкачала, да эпитет [простого] употреблен не к месту, "недообразуя" оксиморон "простое мастерство", смотрящийся противоречием.
   Дальнейшее чтение крайне разочаровало. Пять строф с чудовищными по конструкции оборотами, немыслимыми инверсиями и по большей части тусклыми рифмами.
  
  
   Часть 5 (заявки 49-62)
  
   Шейра До будильника пять минут
   Кофе пахнет корицей. Кофе - тебе - в постель.
   До будильника - пять минут и чуть-чуть секунд.
   За окном - новый год, мишура, наш январь, метель,
   За окном - снеговик, красота и замерзший пруд.
  
   Сигарета дотлеет до фильтра - пора-пора!
   Выходные закончились - снова рабочий день.
   За окном - под сугробами - спрятавшись, спит трава,
   Как и ты; и тебе, как и ей, просыпаться лень.
  
   Не хочу разбудить, но и знаю - проспать нельзя.
   До будильника - три минуты, кусочек сна.
   Одеяло стекает на пол, по телу легко скользя,
   За окном надрывается птица, а, может, и не одна.
  
   Невозможная нежность, но, возможно, возможно все?
   Ты вздыхаешь во сне и смешно так наморщил нос.
   До будильника - лишь минута, за окном - семь утра, темно,
   За окном - детский сад и замерзший дворовый пес.
  
   Кофе пахнет корицей. Кофе - слегка - остыл.
   Под кроватью - носки, сигареты, фонарь, напильник.
   Ты такой беззащитный во сне. Может, ты заболел, простыл?
   И тогда ты останешься дома.
   Но поздно.
   Звонит будильник.
  
   Какое чудесное начало для заключительной части обзора. Наверное, кофе в постель - еще приятнее. Да, не зря я терпел столько времени, не читая обзоры других авторов. Такой текст куда приятнее читать, как будто, первым и даже где-то единственным. Отлично передано состояние пробуждения с неспешными размышлениями, перемежающимися внутренними напоминаниями о скором "будильнике". Стихи легли очень точно на мое ритмическое и стилистическое восприятие. Ошибок замечать не хочется (а, может, это и не ошибки вовсе).
   Самым слабым показалась последняя строка второй строфы [Как и ты; и тебе, как и ей] - поначалу проскакиваешь в пылу следования за авторской мыслью, но при последующем прочтении - сразу натыкаешься.
   Остальное - дело вкуса. Мне показалось, что финальную строчку первой строфы можно было бы сделать выразительнее: [красота] и [снеговик] поменять местами и после [красота] поставить двоеточие. Получится: [За окном - красота: снеговик и замерзший пруд.] А так "красота", являясь более общим понятием, не очень уютно чувствует себя в окружении собственных составляющих.
   В финале автор изменил размер четных строк. Не знаю, сделано это намеренно или случайно, но я увидел (услышал и почувствовал), что таким образом подчеркивается диссонанс, который вносит материальный "будильник" в этот ирреальный мир, так гармонично выстроившийся на грани бытия и "забытия". Как эта беспощадная реальность ожидаемо, но от этого ничуть не менее вероломно разрушает хрупкую надежду на маленькое чудо. Жаль, что [напильник] становится на мой взгляд "фальстартом": диссонанс уже внесен, но будильник еще не зазвонил. А что, если, пожертвовав такой нарочитой рифмой, укоротить вторую строку финальной строфы на слог, что бы она не выделялась? Например... Нет, не буду. Автору самому решать, самому радоваться и страдать.
  
  
   Инна К. Истина в Вине
   Как разум человека бродит
   в лабиринте чувств, ассоциаций, знаний,
   которые в природе он находит.
   Переработав осмысленьем их, Итог подводит
   взаимосвязям жизненных процессов,
   облекая их в законы мирозданья,
   то есть он Истину находит,
  
   Так и Вино в лозе подспудно зреет;
   оно - продукт ее активной жизни:
   превращенья соцветий в гроздья,
   что средь листвы желтеют, зеленеют, рдеют,
   от солнца наливаясь соком.
   Который делает последний шаг -
   Итог вина творенья:
   неспешное, игристое броженье.
  
   Пытливый ум здесь параллель узреет,
  
   Иносказанье древнее поняв вполне,
   Он мудро заключит, что Истина в Вине.
  
   Заранее хочу подчеркнуть, что последующий текст - исключительно личное мнение автора обзора, не претендующее на истину.
   Как продукт, полученный из концентрата виноградного сока искусственным сбраживанием с добавлением ферментов и "ароматизаторов, идентичных натуральным", далек от натуральных Вин, так и этот стих на основе незамысловатых рифм [знаний-мирозданья, бродит-находит-подводит-находит, зреет-желтеют/зеленеют/рдеют-узреет] с неоправданными сбоями ритма, перегруженный псевдо философией, далек от Поэзии. Если это белый стих, зачем эти глагольные рифмы? Если это классика, то помимо этих сомнительных рифм во второй строфе других и нет. Идея стиха (вполне достойная) едва проступает сквозь нагромождение наукообразных терминов. Понятна параллель между тем, как человек, "впитывая" окружающую его действительность, воспитание, образование, собственный опыт, формирует некую свою Истину, и тем, как зреет виноград. Но облечено это все в не самую удачную поэтическую форму.
  
  
   Волков Н.Г. Дорога
   Торопясь домой до ночи поспеть,
   Я погнал коней сквозь луга под плеть.
   До небес почти поднялась враз пыль
   И волной густой поистёк ковыль.
  
   Не был дома я почитай лет пять,
   Заждались, поди, жена, дети, мать.
   Коль придёт ко мне козырная масть -
   Обниму я их, расцелую всласть.
  
   Почему же так говорю о том?
   Или кто укрыл мне дорогу в дом?
   Или враг какой по исходу дня
   В темноте ночной стережёт меня?
  
   А ведь верно то, не нужна здесь ложь -
   Укрывает тьма, бросив в сердце дрожь:
   Крепко сжав в руке вороной наган,
   В темноте ночи рыщет злой жиган.
  
   Попадется кто на пути ему -
   Сунет в нос наган, отберёт суму.
   А порой иной, свой являя нрав,
   Пустит в грудь свинец из высоких трав.
  
   Хоть силёнка есть и не трус нутром -
   Миновать б его по дороге в дом.
   Не приемлю смерть посреди дорог -
   Сохрани меня, помоги мне Бог!
  
   И Господь в ночи оберёг меня,
   Через тьму провёл до начала дня,
   Счастье мне даря да на сотню лет,
   Он меня в пути сохранил от бед.
  
   Первая строфа понравилась, несмотря на [даначИ] и [враспЫль]. Вторая строфа еще оставляла надежду, даже с учетом [жЕна], появившихся "слов-заплаток" [почитай, поди, коль] и неожиданного (для меня) образа [козырная масть]. Дальше, к сожалению, пошло "по кругу" и не самым поэтичным образом. Вот слова, не несущие смысл, из первой строки третьей строфы [Почему же так... о том], то же самое из четвертой [А ведь... то, не... здесь], из третьей строки пятой строфы [А порой иной, свой]. Эти три строфы - исключительно для создания объема или неумения оформить свою мысль. Последнее сомнительно, поскольку первая строфа, да и вторая показывают обратное.
   Если песня под гитару - то надо работать с издержками этих трех строф. Если же разговор о поэзии, то для начала автору надо убрать строфы с третьей по пятую, привести в норму знаки препинания и катастрофическое [б его] поменять на [бы ночь], например. А дальше - шлифовка.
  
  
   Б. П. Не печалься
   Где-то дождик шелестит
   Под навесом кот грустит
   Чей-то голос тихо шепчет:
   "Не печалься, Бог простит"
  
   Приношу автору извинения, но при прочтении складывается впечатление, что последняя фраза обращена к коту, который [грустит]. Рифму [шелестит-грустит-простит] вряд ли можно назвать поэтической удачей. Не могу избавиться от аллюзий с шедевром Михалкова-старшего: "Толя пел, Борис молчал, Николай ногой качал". Так и хочется спросить: "Дело было вечером,
Делать было нечего?"
  
  
   Чижова М.В. Благословенье
   Кто смел - тому доспехи и мечи,
   Кто нет - тому изгнанье и забвенье.
   Пока струна звучит в седой ночи,
   Прошу мне ниспошли благословенье.
  
   Кто не любил - сей жизни не познал.
   Ему тот свет, быть может, станет слаще.
   Со мной же вместе звонко пел металл,
   Ни недругов, ни братьев не щадящий.
  
   Кто шел одной протореной тропой,
   Тому не знать пьянящий вкус победы.
   От глаз любимых потерял покой,
   Мой путь тернист и никому неведом.
  
   Кто сеял смерть, пожнёт лишь ураган.
   И кара ждет его неумолимо.
   Я брошу жизнь свою к твоим ногам,
   Чтоб снова называть своей любимой.
  
   Кто смел - тому доспехи и мечи,
   Кто нет - тому изгнанье и забвенье.
   Пока струна звучит в седой ночи,
   Прошу мне ниспошли благословенье.
  
   Песнь странствующих рыцарей Внеземелья. Увы, данный текст вторичен по отношению к основному творчеству автора. Из основных вопросов, возникших при чтении. Во-первых, неоднократный неоправданно резкий переход от "любви" к "войне" (и в третьей, и дважды в четвертой, и в пятой строфе).
   Во-вторых, непонятки со "звонко поющим металлом" (видимо, речь про меч), который почему-то не щадил [братьев]. Думаю, беда в том, что при описании "поющего" металла автор воспользовался оборотом [Со мной же вместе], который однозначно идентифицируют принадлежность оружия. Или король-принц действительно рубил направо и налево, без разбору?
   В-третьих, запутанность причинно-следственных связей фразы [От глаз любимых потерял покой]. То ли глаза любимые, то ли любимых много, непонятно.
   В-четвертых, и это главное, общие нереализованные противоречия в тексте. [не знать пьянящий вкус победы] - недостойно для рыцаря, но [Кто сеял смерть, пожнёт лишь ураган. И кара ждет его неумолимо]. Это одна дилемма. [Я брошу жизнь свою к твоим ногам, чтоб снова называть своей любимой], но [Прошу мне ниспошли благословенье]. Это - вторая. Интриги обозначены, но не реализованы.
   Попробую дать читательский совет. В тексте повести или романа лучше показать эту песнь не прямой речью, а указать косвенно, одним из литературных приемов, что это смысл песни в переводе с языка поющего. Это поможет скрыть чисто поэтические недочеты.
  
  
   Гладченко Ю.А. Запредельная тень
   Запредельная тень повседневности -
   Виртуальная сказочность сна -
   Поднимается в мертвенной бледности,
   Как над заводью ива-весна.
  
   Холодеющей ртутною зыбкостью
   Напоён беспокоящий взгляд,
   Переполнен фальшивою лёгкостью,
   Бессловесен, как песни наяд.
  
   Отпусти, не тревожь в полнолунности,
   Дай пройти меж миров-симплегад:
   Позабыться мне дай в беспробудности,
   Без печаль, без скорбей, без наград.
  
   Интересный взгляд автора на поэзию. Без комментариев, превышающих сам стихотворный текст, не обойтись - сам автор понимает это.
   Тем не менее. [Запредельная] - эпитет выглядит скорее как экзальтация, нежели как отсыл к инфернальному. Образ "ивы-весны" интересен, но хрупкость этого образа не вяжется у меня, как у читателя, с запредельностью тени, но однозначность союза [как] не оставляет свободы маневра. Непонятен адресат образа, описанного во второй строфе. Чей это взгляд? Самой повседневности? Её тени? Ивы-весны? Главного героя? Некты-нечты? [Зыбкостью-легкостью] - не рифма. Вообще, с эти взглядом одни вопросы. [Ртутною] для меня плохо сочетается с [легкостью], пусть и [фальшивой]. Взгляд может о многом сказать, но он всегда [бессловесен], поэтому последняя строка второй строфы "провисает" по смыслу. Финальная строфа лучше. Жаль, не удалось избежать необязательного повтора [дай-дай].
   Отдельно скажу по завершающей строке. С точки зрения русского языка - две явных ошибки в падежных окончаниях существительных. Объяснения автора показались малоубедительными. Данная строка стилистически "убивает" текст, отсылая читателя к "олбанскому йазыку". Если же копнуть еще на "пол-штыка" вглубь, то видно, что вопрос прежде всего в не совсем удачном подборе слов в перечислении. Авторы очень часто не придают значения таким "мелочам". В нашем случае "печаль" и "скорбь" - разные степени проявления одного и того же чувства, а награда - понятие скорее вещественное, связанное с чувствами косвенно. Да и эти чувства полярны по отношению к первым двум.
  
  
   Порфирьев А.А. Белоснежная поэма
   Если сдал, если смяк, если сник,
   поглазей, как снижается снег,
   ротозей, ртом слови снежный снек
   ты, покуда еще не привык.
  
   Сбился с ног, приодет или наг,
   человек, маг ли, скромен, иль нагл,
   всё равно, нету мук, нету нег -
   снег ложится, спускается снег.
  
   Не спеши, пусть дел невпроворот,
   глянь скорей: снег летит, снег идёт!
   Не для нас "жить и думать в кредит" -
   вон, смотри, в`алит снег, снег вал`ит!
  
   Ни прогрессом бегущего века,
   ни умами Спиноз и Сенек
   не додуматься, как ни кумекай,
   что таит с неба сыплющий снег.
  
   Алебастровый, рыхлый, молочный
   снег-блондин, снег-шатен, снеговзвод.
   Эфемерный, творожный, свободный -
   вьюжит снег, сходит снег, так и прёт!
  
   Белокурый, латунный, лилейный,
   снегобум, снегоБАМ, снеголит,
   снегопарк, снегосад, снеготека,
   просто снег, вьётся снег, снег пуржит!
  
   Снегомаркеты, снеговерсамы,
   снег-кефир, снег-сметана, снег-сыр,
   Снегобург, Снегоград, Снего-Канны,
   Снеголландия - не простуди
  
   снегланды.
  
   Открыв в магазине книгу, и, прочитав это стихотворение, я непременно посмотрю, а что еще такого "вкусного" может прятаться среди страниц. Понятно, что в ряде строк рифмы и лексическо-фразеологические нюансы отданы в жертву словосинтезу. Результат последнего катастрофичен. По теме "снег" в ближайшее время будет трудно, что-либо придумать. Хорошо, что кое-что мне уже удалось написать о снеге до прочтения этого поистине фундаментального труда. И, хотя инструментарий в творческом изложении своего виденья темы у нас с автором весьма разнится, собственно отношение к снегу мне показалось схожим. На десерт - дружеский шарж:
  
   [В рифмах рьян
   Змей-Горяныч!
   На крыльях
   Нам несет
   Поэтический свет:
   Аверьян
   Аверьяныч
   Порфирьев
   Предстает
   Во всей снегокрасе.]
  
   Ps. Приношу извинения, глагольная рифма получилась "бонусом".
  
  
   Ведьмин Е.Н. След на бумаге
   Уставшая ночь на прицеле у дня,
   Выстрел под утро делит жизнь
   ровно на два.
   .Как всегда.
  
   Странно: у берега люди радостно машут руками,
   Кораблям, идущим ко дну,
   вслед за погасшими маяками.
   .Сердце бьется рывками.
  
   Становиться грустно один на один с
   чистым листом на столе.
   И как-то все больше тянет дать ход
   пуле в стволе.
   .Небо все ближе к земле.
  
   Сроки расписаны, время катиться по миру,
   переливаясь лишь новыми лицами.
   Боже, ты знаешь, ветер так любит
   играть моими страницами.
   .Твоими черными птицами.
  
   Ты остановишься и внезапно поймешь,
   что же лежит между нами.
   Люди, идущие строем, дрожат - там где-то смерть
   затаилась между рядами.
   .Сын скучает по маме.
  
   След на бумаге - порез на душе.
   Вспышка на солнце,
   разрыв на рубеже.
   След на бумаге - одно колдовство,
   Мыслей дыханье,
   идей воровство.
   След на бумаге - стремление жить,
   Попытка понять,
   смеяться, забыть.
  
   Для меня текст при прочтении разделился на три части. Вступление - первые две строфы, основная часть - строфы с третьей по пятую и финал - назовем это шестой строфой.
   Первая часть осталась для меня "недочувствованой". То ли никак ритм не могу ухватить. Например, если переставляю местами [делит] и [жизнь], ритм выстраивается на мой слух четче.
   Основная часть - легла. Легла так, что теперь не отодрать от души. Единственный вопрос: не стоит ли между [время] и [катиться] поставить тире?
   Финал сначала показался не к месту. Но почитав, подумав, я понял, что смущает именно меня. Это сбой ритма (не исключаю, что в авторской строфике все гладко) во второй и шестой строке. Меня уже нещадно ругали здесь за "дурацкие" советы, поэтому, если автору интересно, готов в почту.
  
  
   Андреева С.Е. За что любить Россию?
   За что ее можно любить?
   Однажды меня спросили,
   За что ее можно любить
   Великую вашу Россию?
  
   За что-то нельзя любить,
   За что-то лишь продают.
   Любые оценки экспертов
   Совершенно бессмысленны тут.
  
   Да я просто не знаю как жить
   Ее от себя отделя,
   Ведь душа моя знает - я часть России,
   А Россия - она часть меня.
  
   Я живу с нею жизнью одной
   И Россия во мне живет.
   Колокольный ее перезвон
   Пульсу темп моему задает.
  
   Это отблески громких побед
   Согревают мое сердце вновь
   Это слезы ее за века
   Соленою сделали кровь.
  
   Необъятны просторы ее,
   Но Россия не просто земля,
   Это люди, что носят Россию в себе
   И одна из них - это я.
  
   С точки зрения классической поэзии, все очень плохо: и размер, и рифмы, и образы. Но подкупает искренность автора. Талант - талантом, техника приобретается с годами, а вот искренность легко можно только потерять.
  
  
   Петров П.А. Ты здесь...
   Ты здесь и надо снова привыкать
   К тому, что было прочно позабыто,
   Казалось, прошлое надежно скрыто,
   И я смирился с тяжестью потерь...
  
   Теперь осталось только размотать
   Воспоминаний трепетную ленту,
   Вернуться к поворотному моменту-
   И отворить в забытом доме дверь.
  
   Ты можешь не застать, кого искал-
   Короткий срок отпущен нашим планам
   Кто был в достатке, тот в халате рваном,
   И не найти знакомого лица...
  
   Несет стремнина между новых скал,
   Закрой глаза - но не утихнет память,
   А образ постепенно будет таять,
   И в новый путь - до прежнего конца.
  
   Любопытная схема ABBCADDC, не сразу ухватываешь, когда разберешься - все становится на свои места. На мой взгляд в таких случаях лучше объединять стихи в восьмистишья.
   Первая часть понравилась. Вторая - послабее, особенно финал. Во-первых, неявный, но повтор: [не застать-не найти]. Во-вторых, противоречие: [не утихнет память], но [образ... будет таять]. В-третьих, неясность, смысловая неуклюжесть завершающей фразы: [до прежнего конца]. Если разобраться с этими "зацепками", получится отличный текст.
  
  
   Чеховский В.П. Ланжерон
   Бросало солнце тени тополей
   На ложемент песчаный Ланжерона,
   Неспешно август капал свой елей
   В прохладу утра в эндшпиле сезона.
  
   Рвался в пространство ветра чаек плач,
   Несла волна как встарь свои печали,
   На плаху осень вывел год-палач
   Беднягу осень смерти обвенчали.
  
   Растерзана, сожжённая дотла
   Пурпуром, метя доски эшафота,
   Падет на город мертвенно светла
   Быть Осенью - нелегкая работа.
  
   Многое в этой работе мне понравилось. По первой строфе вообще нет вопросов. Не совсем понятен временной скачек от августа к казни осени. Не вижу необходимости в повторении [осень-осень] в смежных строках. Да и сама фраза [Беднягу осень смерти обвенчали] - туманна и неоднозначна: получается, что венчаются два образа, конечно, но таки женского рода.
   С финалом посложнее: здесь есть три примерно равные по силе строки, и финальная в теакщей авторской разбивке, которая мне видится не очень удачной. Но сейчас дело не в ней. Мне видится не совсем удачное чередование строк. Я бы поменял первую и третью строки местами. Тогда причинно-следственные связи будут восстановлены. Сейчас же по тексту осень сначала [растерзана, соженная дотла], а потом [падет на город].
  
  
   Злая Д. Яблочко
   Хочешь яблочко - наливной бочок?
   Скушай яблочко, если дурачок.
   Протяну на раскрытой ладошке.
  
   А под кожицей - лишь могильный хлад.
   Злое яблочко - хуже нет наград.
   Не простят неразумным оплошки
  
   И закружится бесконечный ад.
   Я есть яблочко? Или я есть яд?
  
   Хищно сузится вертикаль-зрачок:
   Хочешь яблочко - наливной бочок?
  
   Один вопросик: [И закружится бесконечно ад] - яблочко то по тексту еще не укушено, значит, дело еще происходит в райском саду? Причем тут ад? И Адам с Евой были изгнаны из рая, но не в ад. И прекрасная царевна не умерла, а лишь уснула.
   А так - хорошо! Только маловато, про яблочко, и мрачновато. То ли дело:
  
   [Эх! Яблочко, да на тарелочке!
   Прикатилося ты к нам от Злой Девочки!
  
   Эх! Яблочко, куды котишься?
   В наши лапы попадешь - не воротишься!]
  
   По убедительной просьбе автора чуть подробнее. Мне "привиделось" в этом тексте два героя: женщина, которая ведет речь и предстает в различных обличиях и слушатель, он же - потенциальный вкуситель яблочка, он же - цель. Текст написан очень опытной женской рукой (только, ради всего святого в поэзии, не перелагайте на возраст, в этом вопросе и восьмикласница может быть опытной): ничто так не мотивирует мужчин, как вариант на "слабо")) Побольше таинственности, нагнать слегка страху, а в конце [Хочешь яблочко - наливной бочок?] Редкий мужчина не услышит в последней строчке скрытым текстом: "Ну что, герой, сдрейфил?" Я, как мужчина (пусть и слегка потертый жизнью), абсолютно однозначно реагирую на этот "крючечек". И даже понимая, что это "развод" на слабо, я понимаю и другое, что моя участь предрешена, нравится мне это, или не нравится. Вот, собственно, в каком смысле "мрачновато". Потому, перед тем, как укусить, таки хоть сплясать надо...
  
  
   Богатырёв Р. Погасла свеча трубы завода
   Погасла свеча трубы завода,
   С неба закопченного посыпалась свобода -
   Кому несчастье, а кому потеха.
   Зима - бледнеющий аптекарь -
   Приготовляет свой сомнительный раствор.
   Фонарь - рецидивист и вор -
   Опять ворует чей-то сон,
   Осознавая, что бессилен тут закон,
   И солнца-полицмейстера бессмысленным окажется приход,
   Как не издающий звука, но широко открытый рот.
   А день и ночь опять подрались,
   И как обычно только небу и досталось.
   И вату облаков макая в красно-бурый спирт,
   Оно, прикладывая к ссадинам ее, непонимающе глядит.
  
   Не могу сказать, что стихотворение мне понравилось, но что-то в нем меня "зацепило", заставило перечитывать вновь и вновь. смущают первые три строки. Ну, [трубы завода] вполне можно вписать в городской пейзаж, вот, [свобода], которая [с неба закопченного посыпалась] - непонятно, к чему. Дальше, дело пошло веселей. Неожиданные образы (пусть не все получились). Очень понравилось [Зима - бледнеющий аптекарь - приготовляет свой сомнительный раствор]. И финал, только не совсем ясно, почему спирт уже [буро-красный], когда его еще только собираются прикладывать к ссадинам.
  
  
   Гадкий У. Быть
   Лучше бы и не родиться вовсе:
   Быть во всех мирах, во всём крупицей;
   Лучше быть не целым, а частицей,
   Без возможности восстановиться.
  
   Лучше бы не пробудиться вовсе:
   Скрыться в сети времени, остановиться,
   Лучше быть нулём, чем единицей
   Беспризорно числиться на лицах.
  
   Лучше бы не шевелиться вовсе:
   Стыть в себе, как Бог везде ютится,
   Лучше бытия в пространства слиться
   Без конечности и без границы.
  
   Лучше бы и не влюбиться вовсе;
   Жить за всех, селиться на страницах,
   Лучше сбиться в мыслях, чем не сбыться
   В безответности земного жИльца.
  
   Лучше бы и не явиться вовсе
   Видеть свет, чтобы со всем мириться,
   Лучше бы..., но если, уж..., придется
   Безрассудно в эту жизнь влюбиться.
  
   Мне показалось, что автор слегка перемудри и в угоду форме скатился на однотонное повторение из строфы в строфу: [Лучше бы ... не (глагол в неопределенной форме) вовсе] с повторением [лучше] в каждой первой и третьей строке. Только это [вовсе] лишь маскирует еще одну проблему: рифмы. По строфам [родиться-восстановиться, пробудиться-остановиться, шевелиться-ютиться-слиться, влюбиться-сбыться, явиться-мириться-влюбиться]. С "влюбиться" вообще загадка. В начале четвертой строфы звучит: [Лучше бы и не влюбиться вовсе], то есть категорически, без каких-либо условий. Но подумав почти две строфы, автор вдруг резко меняет свое мнение: [Безрассудно в эту жизнь влюбиться]. Многие образы не поддались расшифровке. Хотел спросить только про один: про нули и единицы. Какой смысл вкладывал в эти строки автор?
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"