Sunny Morning : другие произведения.

Огонь и лёд

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Мой вариант перевода Роберта Фроста. Как можно ближе к оригиналу.


   Кто говорит, что мир огонь убьёт,
   Кто скажет - лёд.
   Познав вкус пагубный желанья,
   Согласен: мир разрушит пламя.
   Но, коль погибель ждёт двойная,
   То, ненависть испив до дна,
   Скажу: как деструктивен лёд, я знаю, -
   Отлично нас
   Он добивает...
  
   Some say the world will end in fire,
   Some say in ice.
   From what I've tasted of desire
   I hold with those who favour fire.
   But if it had to perish twice,
   I think I know enough of hate
   To say that for destruction ice
   Is also great
   And would suffice.

Как жаль, что весь народ, толпой ходивший на Сумерки, не слушал, не читал и ни слова не понял! И продолжает изо всех сил прославлять смертельный огонь - или воспевать ледяное равнодушие ненависти - ооо, типа оно настолько лучше испепеляющей ненависти-любви!..(((


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"